Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

If it was not for my promise to Miss Summerson and my keeping of it sacred — I , in point of fact , shouldn ’ t have darkened these doors again , but should have seen ’ em further first . " Mr . Guppy considers this a favourable moment for sticking up his hair with both hands . " Your ladyship will remember when I mention it that the last time I was here I run against a party very eminent in our profession and whose loss we all deplore . That party certainly did from that time apply himself to cutting in against me in a way that I will call sharp practice , and did make it , at every turn and point , extremely difficult for me to be sure that I hadn ’ t inadvertently led up to something contrary to Miss Summerson ’ s wishes . Self - praise is no recommendation , but I may say for myself that I am not so bad a man of business neither . " Lady Dedlock looks at him in stern inquiry . Mr . Guppy immediately withdraws his eyes from her face and looks anywhere else . " Indeed , it has been made so hard , " he goes on , " to have any idea what that party was up to in combination with others that until the loss which we all deplore I was gravelled — an expression which your ladyship , moving in the higher circles , will be so good as to consider tantamount to knocked over . Small likewise — a name by which I refer to another party , a friend of mine that your ladyship is not acquainted with — got to be so close and double - faced that at times it wasn ’ t easy to keep one ’ s hands off his ’ ead . However , what with the exertion of my humble abilities , and what with the help of a mutual friend by the name of Mr .

Если бы не мое обещание, данное мисс Саммерсон, и то, что я его свято соблюдал, — я, собственно, и не затемнял бы снова эти двери, а сначала увидел бы их дальше. «Мистер Гуппи считает, что это подходящий момент, чтобы поднять волосы обеими руками». Ваша светлость вспомнит, когда я упомяну об этом, что в последний раз, когда я был здесь, я столкнулся с партией, очень выдающейся в нашей профессии, потерю которой мы все сожалеем. . Эта партия, конечно, с того времени начала вторгаться против меня способом, который я называю острой практикой, и на каждом повороте и в любой точке мне было чрезвычайно трудно убедиться, что я непреднамеренно не подвел к чему-то, противоречащему желанию мисс Саммерсон. Самовосхваление не является рекомендацией, но за себя могу сказать, что я тоже не такой уж плохой человек в бизнесе. «Леди Дедлок смотрит на него строго и вопросительно. Мистер Гуппи немедленно отводит взгляд от ее лица и смотрит куда-то еще». в сочетании с другими, что до тех пор, пока меня не покроет потеря, о которой мы все сожалеем, - выражение, которое ваша светлость, вращающаяся в высших кругах, будет так любезно счесть равносильным опрокинутому. Точно так же и Маленький — под этим именем я называю другого человека, моего друга, с которым ваша светлость не знакома, — должен был быть настолько близким и двуличным, что порой было нелегко оторвать руки от его головы. . Однако, что с применением моих скромных способностей, и что с помощью общего друга по имени г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому