Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Bucket skilfully and softly takes that precaution , stooping on his knee for a moment from mere force of habit so to adjust the key in the lock as that no one shall peep in from the outerside . " Sir Leicester Dedlock , Baronet , I mentioned yesterday evening that I wanted but a very little to complete this case . I have now completed it and collected proof against the person who did this crime . " " Against the soldier ? " " No , Sir Leicester Dedlock ; not the soldier . " Sir Leicester looks astounded and inquires , " Is the man in custody ? " Mr . Bucket tells him , after a pause , " It was a woman . " Sir Leicester leans back in his chair , and breathlessly ejaculates , " Good heaven ! " " Now , Sir Leicester Dedlock , Baronet , " Mr . Bucket begins , standing over him with one hand spread out on the library - table and the forefinger of the other in impressive use , " it ’ s my duty to prepare you for a train of circumstances that may , and I go so far as to say that will , give you a shock . But Sir Leicester Dedlock , Baronet , you are a gentleman , and I know what a gentleman is and what a gentleman is capable of . A gentleman can bear a shock when it must come , boldly and steadily . A gentleman can make up his mind to stand up against almost any blow . Why , take yourself , Sir Leicester Dedlock , Baronet . If there ’ s a blow to be inflicted on you , you naturally think of your family . You ask yourself , how would all them ancestors of yours , away to Julius Caesar — not to go beyond him at present — have borne that blow ; you remember scores of them that would have borne it well ; and you bear it well on their accounts , and to maintain the family credit .

Ведро умело и мягко принимает эту меру предосторожности, по привычке наклоняясь на мгновение на колени, чтобы поправить ключ в замке так, чтобы никто не подсмотрел снаружи. «Сэр Лестер Дедлок, баронет, вчера вечером я упомянул, что мне нужно совсем немного, чтобы завершить это дело. Теперь я завершил его и собрал доказательства против человека, совершившего это преступление». «Против солдата?» «Нет, сэр». Лестер Дедлок, а не солдат». Сэр Лестер смотрит изумленно и спрашивает: «Этот человек под стражей?» Бакет после паузы говорит ему: «Это была женщина». Сэр Лестер откидывается на спинку стула и, задыхаясь, восклицает: «Боже мой!» «Итак, сэр Лестер Дедлок, баронет», - начинает мистер Баккет, стоя над ним. положив одну руку на библиотечный стол и впечатляюще действуя указательным пальцем другой, «мой долг подготовить вас к череде обстоятельств, которые могут, и я зашел так далеко, что скажу, что будут, шокировать вас». . Но сэр Лестер Дедлок, баронет, вы джентльмен, и я знаю, что такое джентльмен и на что он способен. Джентльмен может вынести потрясение, когда оно должно прийти, смело и стойко. Джентльмен может решиться выстоять практически против любого удара. Возьмите себя, сэр Лестер Дедлок, баронет. Если вам предстоит нанести удар, вы, естественно, думаете о своей семье. Вы спрашиваете себя, как бы все ваши предки, вплоть до Юлия Цезаря, — не выходя за его пределы в настоящее время, — перенесли бы этот удар; вы помните множество из них, которые хорошо перенесли бы это; и вы хорошо понесете это на их счетах и ​​поддержите семейный кредит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому