Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

When I got over the first crash of being seized as a murderer — it don ’ t take a rover who has knocked about so much as myself so very long to recover from a crash — I worked my way round to what you find me now . As such I shall remain . No relations will be disgraced by me or made unhappy for me , and — and that ’ s all I ’ ve got to say . " The door had been opened to admit another soldier - looking man of less prepossessing appearance at first sight and a weather - tanned , bright - eyed wholesome woman with a basket , who , from her entrance , had been exceedingly attentive to all Mr . George had said . Mr . George had received them with a familiar nod and a friendly look , but without any more particular greeting in the midst of his address . He now shook them cordially by the hand and said , " Miss Summerson and gentlemen , this is an old comrade of mine , Matthew Bagnet . And this is his wife , Mrs . Bagnet . " Mr . Bagnet made us a stiff military bow , and Mrs . Bagnet dropped us a curtsy . " Real good friends of mine , they are , " sald Mr . George . " It was at their house I was taken . " " With a second - hand wiolinceller , " Mr . Bagnet put in , twitching his head angrily . " Of a good tone . For a friend . That money was no object to . " " Mat , " said Mr . George , " you have heard pretty well all I have been saying to this lady and these two gentlemen . I know it meets your approval ? " Mr . Bagnet , after considering , referred the point to his wife . " Old girl , " said he . " Tell him . Whether or not . It meets my approval . " " Why , George , " exclaimed Mrs .

Когда я преодолел первую аварию, когда меня схватили как убийцу - не нужно марсоходу, который так много спотыкался, как я, так долго, чтобы оправиться от крушения - я двинулся к тому, что вы меня нашли сейчас. Таким я и останусь. Никакие родственники не будут мной опозорены или сделаны несчастными для меня, и — и это все, что я могу сказать. «Дверь была открыта, чтобы впустить еще одного солдатского вида мужчину, менее привлекательного на первый взгляд вида, и загорелую, ясноглазую, здоровую женщину с корзиной, которая с момента своего появления была чрезвычайно внимательна ко всем мистеру Джорджу. - сказал мистер Джордж. Мистер Джордж принял их знакомым кивком и дружелюбным взглядом, но без какого-либо особого приветствия в середине своего выступления. Теперь он сердечно пожал им руку и сказал: "Мисс Саммерсон и джентльмены, это мой старый товарищ Мэтью Бэгнет. А это его жена, миссис Багнет. «Мистер Багнет отвесил нам жесткий военный поклон, а миссис Багнет сделала нам реверанс. Они мои настоящие хорошие друзья, — говорит мистер Джордж. — Меня схватили в их доме. «С подержанной виолончелью», — вставил мистер Багнет, сердито дернув головой. «Хорошего тона. Для друга. Эти деньги не были объектом возражений. «Мэт, - сказал мистер Джордж, - вы прекрасно слышали все, что я говорил этой даме и этим двум джентльменам. Я знаю, что это соответствует вашему одобрению? Мистер Багнет, поразмыслив, передал этот вопрос своей жене. «Старая девочка», сказал он. «Скажи ему. Так или иначе. Это встречает мое одобрение. «Почему, Джордж, — воскликнула миссис

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому