Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

But one other day had intervened when , early in the morning as we were going to breakfast , Mr . Woodcourt came in haste with the astounding news that a terrible murder had been committed for which Mr . George had been apprehended and was in custody . When he told us that a large reward was offered by Sir Leicester Dedlock for the murderer ’ s apprehension , I did not in my first consternation understand why ; but a few more words explained to me that the murdered person was Sir Leicester ’ s lawyer , and immediately my mother ’ s dread of him rushed into my remembrance . This unforeseen and violent removal of one whom she had long watched and distrusted and who had long watched and distrusted her , one for whom she could have had few intervals of kindness , always dreading in him a dangerous and secret enemy , appeared so awful that my first thoughts were of her . How appalling to hear of such a death and be able to feel no pity ! How dreadful to remember , perhaps , that she had sometimes even wished the old man away who was so swiftly hurried out of life ! Such crowding reflections , increasing the distress and fear I always felt when the name was mentioned , made me so agitated that I could scarcely hold my place at the table . I was quite unable to follow the conversation until I had had a little time to recover . But when I came to myself and saw how shocked my guardian was and found that they were earnestly speaking of the suspected man and recalling every favourable impression we had formed of him out of the good we had known of him , my interest and my fears were so strongly aroused in his behalf that I was quite set up again .

Но вмешался еще один день, когда рано утром, когда мы собирались завтракать, мистер Вудкорт поспешно пришел с ошеломляющей новостью о том, что было совершено ужасное убийство, за которое мистер Джордж был задержан и находится под стражей. Когда он сообщил нам, что сэр Лестер Дедлок предложил большое вознаграждение за задержание убийцы, я с первого ужаса не понял почему; но еще несколько слов объяснили мне, что убитый был адвокатом сэра Лестера, и тотчас же мне в память врезался страх моей матери перед ним. Это непредвиденное и насильственное удаление человека, за которым она долго наблюдала и которому не доверяла и который долго наблюдал и не доверял ей, человека, к которому она могла бы проявить немного доброты, всегда опасаясь в нем опасного и тайного врага, показалось мне настолько ужасным, что мой первые мысли были о ней. Как ужасно слышать о такой смерти и не испытывать жалости! Как ужасно, пожалуй, вспоминать, что она иногда даже желала уйти старику, так быстро ушедшему из жизни! Такие толпящиеся размышления, усиливавшие горе и страх, которые я всегда чувствовал при упоминании этого имени, приводили меня в такое волнение, что я едва мог удерживать свое место за столом. Я был не в состоянии следить за разговором, пока у меня не было немного времени, чтобы прийти в себя. Но когда я пришел в себя и увидел, как потрясен мой опекун, и обнаружил, что они искренне говорили о подозреваемом человеке и вспоминали каждое благоприятное впечатление, которое мы сформировали о нем из всего хорошего, что мы знали о нем, мой интерес и мои страхи исчезли. настолько сильно возбудился ради него, что я снова был в полном настроении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому