When Mr . Woodcourt arrived in London , he went , that very same day , to Mr . Vholes ’ s in Symond ’ s Inn . For he never once , from the moment when I entreated him to be a friend to Richard , neglected or forgot his promise . He had told me that he accepted the charge as a sacred trust , and he was ever true to it in that spirit . He found Mr . Vholes in his office and informed Mr . Vholes of his agreement with Richard that he should call there to learn his address . " Just so , sir , " said Mr . Vholes . " Mr . C . ’ s address is not a hundred miles from here , sir , Mr . C . ’ s address is not a hundred miles from here . Would you take a seat , sir ? " Mr . Woodcourt thanked Mr . Vholes , but he had no business with him beyond what he had mentioned . " Just so , sir . I believe , sir , " said Mr . Vholes , still quietly insisting on the seat by not giving the address , " that you have influence with Mr . C . Indeed I am aware that you have . " " I was not aware of it myself , " returned Mr . Woodcourt ; " but I suppose you know best . " " Sir , " rejoined Mr . Vholes , self - contained as usual , voice and all , " it is a part of my professional duty to know best . It is a part of my professional duty to study and to understand a gentleman who confides his interests to me . In my professional duty I shall not be wanting , sir , if I know it . I may , with the best intentions , be wanting in it without knowing it ; but not if I know it , sir . " Mr . Woodcourt again mentioned the address . " Give me leave , sir , " said Mr . Vholes . " Bear with me for a moment . Sir , Mr . C . is playing for a considerable stake , and cannot play without — need I say what ? " " Money , I presume ? " " Sir , " said Mr .
Когда мистер Вудкорт прибыл в Лондон, он в тот же день отправился к мистеру Воулсу в Саймондс-Инн. Ибо он ни разу, с того момента, как я умолял его стать другом Ричарду, не пренебрег и не забыл своего обещания. Он сказал мне, что принял это поручение как священное поручение и всегда был верен ему в этом духе. Он нашел г-на Воулза в его офисе и сообщил г-ну Воулсу о своей договоренности с Ричардом о том, что ему следует зайти туда и узнать его адрес. «Именно так, сэр», — сказал мистер Воулс. «Адрес г-на К. не в ста милях отсюда, сэр, адрес г-на К. не в ста милях отсюда. Не могли бы вы присесть, сэр?» Вудкорт поблагодарил мистера Воулза, но не имел к нему никаких дел, кроме того, что он упомянул. «Именно так, сэр. Я полагаю, сэр», — сказал г-н Воулс, все еще спокойно настаивая на своем месте, не называя адреса, — «что вы имеете влияние на г-на К. Действительно, я знаю, что вы имеете». сам не знал об этом, - ответил мистер Вудкорт; "Но я полагаю, что вы знаете лучше всех". "Сэр", - возразил мистер Воулс, как всегда сдержанный, голос и все такое, - "это часть моего профессионального долга - знать лучше. Это часть моего профессионального долга - знать лучше". учиться и понимать джентльмена, который доверяет мне свои интересы. В своем профессиональном долге, сэр, я не буду лишним, если я это знаю. Я могу, из лучших побуждений, лишиться этого, не зная об этом; но не в том случае, если я Знайте это, сэр. Вудкорт снова упомянул адрес. «Дайте мне отпуск, сэр», — сказал мистер Воулс. «Потерпите меня на минутку. Сэр, мистер К. играет на значительную ставку и не может играть без — нужно ли говорить что?» «Деньги, я полагаю?» «Сэр», — сказал г-н К.