The projects with which she beguiled her illness , for little Esther ’ s education , and little Esther ’ s marriage , and even for her own old age as the grandmother of little Esther ’ s little Esthers , was so prettily expressive of devotion to this pride of her life that I should be tempted to recall some of them but for the timely remembrance that I am getting on irregularly as it is . To return to the letter . Caddy had a superstition about me which had been strengthening in her mind ever since that night long ago when she had lain asleep with her head in my lap . She almost — I think I must say quite — believed that I did her good whenever I was near her . Now although this was such a fancy of the affectionate girl ’ s that I am almost ashamed to mention it , still it might have all the force of a fact when she was really ill . Therefore I set off to Caddy , with my guardian ’ s consent , post - haste ; and she and Prince made so much of me that there never was anything like it . Next day I went again to sit with her , and next day I went again . It was a very easy journey , for I had only to rise a little earlier in the morning , and keep my accounts , and attend to housekeeping matters before leaving home . But when I had made these three visits , my guardian said to me , on my return at night , " Now , little woman , little woman , this will never do . Constant dropping will wear away a stone , and constant coaching will wear out a Dame Durden . We will go to London for a while and take possession of our old lodgings . " " Not for me , dear guardian , " said I , " for I never feel tired , " which was strictly true .
Планы, которыми она развлекала свою болезнь, ради образования маленькой Эстер, ее замужества и даже ради своей старости в качестве бабушки маленьких Эстер маленькой Эстер, так красиво выражали преданность этой гордости ее жизни, что я должен был у меня возникнет искушение вспомнить некоторые из них, если бы не своевременное напоминание о том, что я и так двигаюсь нерегулярно. Возвращаясь к письму. У Кэдди было суеверие насчет меня, которое крепло в ее сознании с той давней ночи, когда она спала, положив голову мне на колени. Она почти — думаю, должна сказать вполне — верила, что я приношу ей пользу, когда бы я ни был рядом с ней. Хотя это было настолько причудливой нежной девушке, что мне почти стыдно об этом упоминать, тем не менее, когда она была действительно больна, это могло иметь всю силу факта. Поэтому я поспешно отправился в Кэдди, с согласия моего опекуна; и они с Принсом так много сделали для меня, что никогда не было ничего подобного. На следующий день я снова пошел посидеть с ней, а на следующий день пошел снова. Это было очень легкое путешествие, потому что мне нужно было только встать утром немного раньше, вести учет и заняться домашним хозяйством перед отъездом из дома. Но когда я сделал эти три визита, мой опекун сказал мне, когда я вернулся ночью: «Ну, маленькая женщина, маленькая женщина, это никогда не сработает. Постоянное падение источит камень, а постоянные тренировки изнашивают Дама Дёрден. Мы поедем на некоторое время в Лондон и завладеем нашим старым жильем.