Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

You ’ ve been seen hanging about the place , and you ’ ve been heard more than once in a wrangle with him , and it ’ s possible — I don ’ t say it ’ s certainly so , mind you , but it ’ s possible — that he may have been heard to call you a threatening , murdering , dangerous fellow . " The trooper gasps as if he would admit it all if he could speak . " Now , George , " continues Mr . Bucket , putting his hat upon the table with an air of business rather in the upholstery way than otherwise , " my wish is , as it has been all the evening , to make things pleasant . I tell you plainly there ’ s a reward out , of a hundred guineas , offered by Sir Leicester Dedlock , Baronet . You and me have always been pleasant together ; but I have got a duty to discharge ; and if that hundred guineas is to be made , it may as well be made by me as any other man . On all of which accounts , I should hope it was clear to you that I must have you , and that I ’ m damned if I don ’ t have you . Am I to call in any assistance , or is the trick done ? " Mr . George has recovered himself and stands up like a soldier . " Come , " he says ; " I am ready . " " George , " continues Mr . Bucket , " wait a bit ! " With his upholsterer manner , as if the trooper were a window to be fitted up , he takes from his pocket a pair of handcuffs . " This is a serious charge , George , and such is my duty . " The trooper flushes angrily and hesitates a moment , but holds out his two hands , clasped together , and says , " There ! Put them on ! " Mr . Bucket adjusts them in a moment

Вас видели околачивающимся здесь, и вас не раз слышали в ссоре с ним, и возможно - я не говорю, что это определенно так, заметьте, но возможно - что он мог быть слышал, как называл тебя угрожающим, убийственным и опасным парнем. «Солдат ахает, как если бы он признался во всем, если бы мог говорить». Итак, Джордж, - продолжает мистер Баккет, кладя шляпу на стол с деловым видом, скорее обивочным, чем каким-либо другим, - я хочу, чтобы , как и весь вечер, чтобы было приятно. Я вам прямо говорю: сэр Лестер Дедлок, баронет, предложил награду в сто гиней. Нам с тобой всегда было приятно вместе; но у меня есть долг, который нужно выполнить; и если эта сотня гиней должна быть заработана, то я могу сделать это с таким же успехом, как и любой другой человек. В связи с этим я надеюсь, что тебе стало ясно, что ты мне нужен, и что будь я проклят, если ты у меня не будет. Мне позвать на помощь, или дело сделано?» Мистер Джордж пришел в себя и встает, как солдат. «Пойдем, — говорит он, — я готов. «Джордж, — продолжает мистер Баккет, — подожди немного!» Со своей обойной манерой, как если бы солдат был окном, которое нужно заделать, он достает из кармана пару наручников. «Это серьезное обвинение, Джордж, и таков мой долг. «Солдат сердито краснеет и на мгновение колеблется, но протягивает обе руки, сложенные вместе, и говорит: «Вот! Наденьте их!» Ведро мгновенно их регулирует

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому