Ain ’ t that a funny name ? " These blandishments have entirely won the family heart . Mrs . Bagnet forgets the day to the extent of filling a pipe and a glass for Mr . Bucket and waiting upon him hospitably . She would be glad to receive so pleasant a character under any circumstances , but she tells him that as a friend of George ’ s she is particularly glad to see him this evening , for George has not been in his usual spirits . " Not in his usual spirits ? " exclaims Mr . Bucket . " Why , I never heard of such a thing ! What ’ s the matter , George ? You don ’ t intend to tell me you ’ ve been out of spirits . What should you be out of spirits for ? You haven ’ t got anything on your mind , you know . " " Nothing particular , " returns the trooper . " I should think not , " rejoins Mr . Bucket . " What could you have on your mind , you know ! And have these pets got anything on THEIR minds , eh ? Not they , but they ’ ll be upon the minds of some of the young fellows , some of these days , and make ’ em precious low - spirited . I ain ’ t much of a prophet , but I can tell you that , ma ’ am . " Mrs . Bagnet , quite charmed , hopes Mr . Bucket has a family of his own . " There , ma ’ am ! " says Mr . Bucket . " Would you believe it ? No , I haven ’ t . My wife and a lodger constitute my family . Mrs . Bucket is as fond of children as myself and as wishful to have ’ em , but no . So it is . Worldly goods are divided unequally , and man must not repine . What a very nice backyard , ma ’ am ! Any way out of that yard , now ? " There is no way out of that yard . " Ain ’ t there really ? " says Mr . Bucket . " I should have thought there might have been .
Разве это не смешное имя? Эти уговоры полностью завоевали сердце семьи. Миссис Бэгнет забывает этот день до такой степени, что набивает трубку и стакан для мистера Бакета и гостеприимно ждет его. Она была бы рада принять такой приятный персонаж при любых обстоятельствах, но она говорит ему, что как друг Джорджа она особенно рада видеть его этим вечером, потому что Джордж был не в своем обычном настроении. "Не в своем обычном настроении?" - восклицает мистер Баккет. «Да ведь я никогда о таком не слышал! В чем дело, Джордж? Ты не собираешься говорить мне, что ты был не в духе. Из-за чего ты должен быть не в духе? Знаешь, у тебя нет ничего на уме. "Ничего особенного", - отвечает солдат. - Думаю, нет, - отвечает мистер Баккет. - Что у вас может быть на уме, знаете ли! И есть ли у этих питомцев что-нибудь на уме, а? Не они, но они будут в умах некоторых молодых людей в некоторые дни и сделают их драгоценными унылыми. Я не такой уж пророк, но могу вам это сказать, мэм. "Миссис Багнет, совершенно очарованная, надеется, что у мистера Баккета есть собственная семья. "Вот, мэм! - говорит мистер Баккет. - Вы в это поверите? Нет, я этого не делал. Моя жена и жилец составляют мою семью. Миссис Бакет так же любит детей, как и я, и так же мечтает их иметь, но нет. Так что, это. Мирские блага разделены неравномерно, и человек не должен роптать. Какой очень красивый двор, мэм! Есть ли выход сейчас из этого двора?» Из этого двора выхода нет. «Не правда ли?» - говорит мистер Баккет. «Я должен был подумать, что он мог быть.