" I am so out of sorts that I bungle at an easy job like this ! " Mrs . Bagnet concludes that for such a case there is no remedy like a pipe , and fastening the brooch herself in a twinkling , causes the trooper to be inducted into his usual snug place and the pipes to be got into action . " If that don ’ t bring you round , George , " says she , " just throw your eye across here at your present now and then , and the two together MUST do it . " " You ought to do it of yourself , " George answers ; " I know that very well , Mrs . Bagnet . I ’ ll tell you how , one way and another , the blues have got to be too many for me . Here was this poor lad . ’ Twas dull work to see him dying as he did , and not be able to help him . " " What do you mean , George ? You did help him . You took him under your roof . " " I helped him so far , but that ’ s little . I mean , Mrs . Bagnet , there he was , dying without ever having been taught much more than to know his right hand from his left . And he was too far gone to be helped out of that . " " Ah , poor creetur ! " says Mrs . Bagnet . " Then , " says the trooper , not yet lighting his pipe , and passing his heavy hand over his hair , " that brought up Gridley in a man ’ s mind . His was a bad case too , in a different way . Then the two got mixed up in a man ’ s mind with a flinty old rascal who had to do with both . And to think of that rusty carbine , stock and barrel , standing up on end in his corner , hard , indifferent , taking everything so evenly — it made flesh and blood tingle , I do assure you . " " My advice to you , " returns Mrs . Bagnet , " is to light your pipe and tingle that way .
«Я настолько не в себе, что проваливаю такую легкую работу!» Багнет приходит к выводу, что в таком случае нет такого лекарства, как трубка, и, застегнув брошь в мгновение ока, солдат будет введен в свое обычное уютное место и трубки начнут действовать. «Если это не поможет тебе прийти в себя, Джордж, — говорит она, — просто время от времени бросай взгляд сюда, на свой подарок, и оба вместе ДОЛЖНЫ сделать это». «Ты должен сделать это сам», Джордж. ответы; - Я это очень хорошо знаю, миссис Багнет. Я вам скажу, что, так или иначе, хандра, должно быть, слишком сильна для меня. Вот этот бедняга. Ты помог ему. Ты взял его под свою крышу. - Я помогал ему до сих пор, но это мало. Я имею в виду, миссис Бэгнет, вот он и умирал, так и не научившись чему-то большему, чем отличать правую руку от левой. И он зашел слишком далеко, чтобы ему можно было помочь из этого. — говорит миссис Багнет. «Тогда», — говорит солдат, еще не раскуривая трубку и проводя тяжелой рукой по волосам, — «это вызвало в памяти человека Гридли. Его случай тоже был плохим, но в другом смысле. Потом они оба смешались. в сознании человека с кремнистым старым негодяем, который имел дело и с тем, и с другим. покалывание крови, уверяю вас». «Мой совет вам, — отвечает миссис Бэгнет, — закурите трубку и покалывайте таким образом.