A great annual occasion has come round in the establishment of Mr . Matthew Bagnet , otherwise Lignum Vitae , ex - artilleryman and present bassoon - player . An occasion of feasting and festival . The celebration of a birthday in the family . It is not Mr . Bagnet ’ s birthday . Mr . Bagnet merely distinguishes that epoch in the musical instrument business by kissing the children with an extra smack before breakfast , smoking an additional pipe after dinner , and wondering towards evening what his poor old mother is thinking about it — a subject of infinite speculation , and rendered so by his mother having departed this life twenty years . Some men rarely revert to their father , but seem , in the bank - books of their remembrance , to have transferred all the stock of filial affection into their mother ’ s name . Mr . Bagnet is one of these . Perhaps his exalted appreciation of the merits of the old girl causes him usually to make the noun - substantive " goodness " of the feminine gender . It is not the birthday of one of the three children . Those occasions are kept with some marks of distinction , but they rarely overleap the bounds of happy returns and a pudding . On young Woolwich ’ s last birthday , Mr .
Большим ежегодным событием стало учреждение г-на Мэтью Бэгнета, иначе Lignum Vitae, бывшего артиллериста, а ныне фаготиста. Повод для пиршества и праздника. Празднование дня рождения в семье. Сегодня не день рождения мистера Багнета. Мистер Багнет просто отмечает эту эпоху в бизнесе музыкальных инструментов тем, что целует детей с изрядным причмокиванием перед завтраком, выкуривает дополнительную трубку после обеда и задается вопросом, что к вечеру думает об этом его бедная старая мать - предмет бесконечных спекуляций. и сделал это благодаря его матери, ушедшей из этой жизни двадцать лет назад. Некоторые мужчины редко возвращаются к своему отцу, но, по-видимому, в банковских книгах своей памяти они перенесли весь запас сыновней привязанности на имя своей матери. Мистер Багнет – один из них. Возможно, его возвышенное признание достоинств старой девушки заставляет его обычно превращать существительное в существительное «доброта» женского рода. Это не день рождения одного из троих детей. Эти события отмечаются с некоторыми знаками отличия, но они редко выходят за рамки счастливого возвращения и пудинга. В последний день рождения юного Вулиджа г-н.