Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

It ’ s time fur me to go down to that there berryin ground , sir , and ask to be put along with him . I wants to go there and be berried . He used fur to say to me , ’ I am as poor as you to - day , Jo , ’ he ses . I wants to tell him that I am as poor as him now and have come there to be laid along with him . " " By and by , Jo . By and by . " " Ah ! P ’ raps they wouldn ’ t do it if I wos to go myself . But will you promise to have me took there , sir , and laid along with him ? " " I will , indeed . " " Thankee , sir . Thankee , sir . They ’ ll have to get the key of the gate afore they can take me in , for it ’ s allus locked . And there ’ s a step there , as I used for to clean with my broom . It ’ s turned wery dark , sir . Is there any light a - comin ? " " It is coming fast , Jo . " Fast . The cart is shaken all to pieces , and the rugged road is very near its end . " Jo , my poor fellow ! " " I hear you , sir , in the dark , but I ’ m a - gropin — a - gropin — let me catch hold of your hand . " " Jo , can you say what I say ? " " I ’ ll say anythink as you say , sir , for I knows it ’ s good . " " Our Father . " " Our Father ! Yes , that ’ s wery good , sir . " " Which art in heaven . " " Art in heaven — is the light a - comin , sir ? " " It is close at hand . Hallowed be thy name ! " " Hallowed be — thy — " The light is come upon the dark benighted way . Dead ! Dead , your Majesty . Dead , my lords and gentlemen . Dead , right reverends and wrong reverends of every order . Dead , men and women , born with heavenly compassion in your hearts . And dying thus around us every day .

Пора мне спуститься в эту ягодную землю, сэр, и попросить, чтобы меня положили вместе с ним. Я хочу пойти туда и побаловаться. Он использовал мех, чтобы сказать мне: «Я сегодня так же беден, как и ты, Джо», — говорит он. Я хочу сказать ему, что я теперь такая же бедная, как и он, и пришла туда, чтобы лечь вместе с ним. «Со временем, Джо. Мало-помалу. «Ах! Может быть, они бы этого не сделали, если бы я пошёл сам. Но пообещаете ли вы, что меня отвезут туда, сэр, и уложат вместе с ним? «Спасибо, сэр. Спасибо, сэр. Прежде чем они смогут принять меня, им придется получить ключ от ворот, потому что они все заперты. А там ступенька, как я раньше чистил метлой. Стало очень темно, сэр. Свет приближается? - Он приближается быстро, Джо. «Быстро. Телега вся разлетелась на куски, и неровная дорога уже совсем близка к концу. Джо, бедняга мой!» «Я слышу вас, сэр, в темноте, но я нащупываю... ощупью — дай мне схватить тебя за руку. «Джо, вы можете сказать то, что я говорю?» «Я скажу что угодно, как вы говорите, сэр, потому что я знаю, что это хорошо. ""Наш отец. ""Наш отец! Да, это очень хорошо, сэр. «Какое искусство на небесах. «Искусство на небесах — свет приближается, сэр?» «Он уже близко. Да святится имя твое!» «Да святится — твое — «Свет пришел на темный путь. Мертвый! Мертв, Ваше Величество. Мертв, милорды и джентльмены. Мертвые, достопочтенные и неправильные преподобные всех орденов. Мертвые мужчины и женщины, рожденные с небесным состраданием в ваших сердцах. И умираем таким образом вокруг нас каждый день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому