Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

When the little hammer is next used , there will be a speck of rust upon it . " Well , Jo ! What is the matter ? Don ’ t be frightened . " " I thought , " says Jo , who has started and is looking round , " I thought I was in Tom - all - Alone ’ s agin . Ain ’ t there nobody here but you , Mr . Woodcot ? " " Nobody . " " And I ain ’ t took back to Tom - all - Alone ’ s . Am I , sir ? " " No . " Jo closes his eyes , muttering , " I ’ m wery thankful . " After watching him closely a little while , Allan puts his mouth very near his ear and says to him in a low , distinct voice , " Jo ! Did you ever know a prayer ? " " Never knowd nothink , sir . " " Not so much as one short prayer ? " " No , sir . Nothink at all . Mr . Chadbands he wos a - prayin wunst at Mr . Sangsby ’ s and I heerd him , but he sounded as if he wos a - speakin to hisself , and not to me . He prayed a lot , but I couldn ’ t make out nothink on it . Different times there was other genlmen come down Tom - all - Alone ’ s a - prayin , but they all mostly sed as the t ’ other ’ wuns prayed wrong , and all mostly sounded to be a - talking to theirselves , or a - passing blame on the t ’ others , and not a - talkin to us . WE never knowd nothink . I never knowd what it wos all about . " It takes him a long time to say this , and few but an experienced and attentive listener could hear , or , hearing , understand him . After a short relapse into sleep or stupor , he makes , of a sudden , a strong effort to get out of bed . " Stay , Jo ! What now ? " " It ’ s time for me to go to that there berryin ground , sir , " he returns with a wild look . " Lie down , and tell me . What burying ground , Jo ? " " Where they laid him as wos wery good to me , wery good to me indeed , he wos

Когда в следующий раз воспользуемся маленьким молотком, на нем останется пятнышко ржавчины. «Ну, Джо! В чем дело? Не пугайся». «Я думала, — говорит Джо, вздрогнув и оглядываясь по сторонам, — я думала, что я в агине Тома-Одинокого. Не там ли? здесь никого, кроме вас, мистер Вудкот?» «Никто». «И меня не забрали обратно к Тому-Одинокому. Не так ли, сэр?» «Нет». Джо закрывает глаза и бормочет: «Я очень благодарен». Понаблюдав за ним некоторое время, Аллан подносит рот очень близко к его уху и говорит ему тихим, отчетливым голосом: «Джо! Ты когда-нибудь знал «Никогда не знал, ничего не думаю, сэр». «Ни одной короткой молитвы?» «Нет, сэр. Совсем ничего. Мистер Чадбандс, он молился у мистера Сэнгсби, и я слышал его, но он звучало так, как будто он говорил сам с собой, а не со мной. Он много молился, но я не мог разобрать ни одной мысли об этом. В разное время другие джентльмены приходили к Тому-Одинокому и молились, но все они в основном говорили, когда другие молились неправильно, и все в основном звучали так, будто разговаривали сами с собой или перекладывали вину на других, а не разговаривали с нами. Я никогда не знал, в чем дело». Ему нужно много времени, чтобы сказать это, и лишь опытный и внимательный слушатель мог услышать или, услышав, понять его. После непродолжительного рецидива сна или ступора он внезапно делает сильное усилие, чтобы встать с постели. «Оставайся, Джо! Что теперь?» «Мне пора пойти к этой ягоде в земле, сэр», - возвращается он с диким видом. «Ложись и скажи мне. Какое место захоронения, Джо?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому