Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Jellyby ’ s lambs , being wholly unconnected with Borrioboola - Gha ; he is not softened by distance and unfamiliarity ; he is not a genuine foreign - grown savage ; he is the ordinary home - made article . Dirty , ugly , disagreeable to all the senses , in body a common creature of the common streets , only in soul a heathen . Homely filth begrimes him , homely parasites devour him , homely sores are in him , homely rags are on him ; native ignorance , the growth of English soil and climate , sinks his immortal nature lower than the beasts that perish . Stand forth , Jo , in uncompromising colours ! From the sole of thy foot to the crown of thy head , there is nothing interesting about thee . He shuffles slowly into Mr . George ’ s gallery and stands huddled together in a bundle , looking all about the floor . He seems to know that they have an inclination to shrink from him , partly for what he is and partly for what he has caused . He , too , shrinks from them . He is not of the same order of things , not of the same place in creation . He is of no order and no place , neither of the beasts nor of humanity . " Look here , Jo ! " says Allan . " This is Mr . George . " Jo searches the floor for some time longer , then looks up for a moment , and then down again . " He is a kind friend to you , for he is going to give you lodging room here . " Jo makes a scoop with one hand , which is supposed to be a bow . After a little more consideration and some backing and changing of the foot on which he rests , he mutters that he is " wery thankful . " " You are quite safe here . All you have to do at present is to be obedient and to get strong .

Ягнята Джеллиби, совершенно не связанные с Борриобула-Гха; его не смягчает расстояние и незнакомость; он не настоящий дикарь, выросший за границей; он обычная самоделка. Грязный, уродливый, неприятный для всех чувств, телом — обычное существо с обычных улиц, только душой — язычник. Невзрачная грязь пачкает его, невзрачные паразиты пожирают его, невзрачные язвы на нем, невзрачные лохмотья на нем; природное невежество, рост английской почвы и климата опускают его бессмертную природу ниже, чем погибающие звери. Выступай вперед, Джо, в бескомпромиссных цветах! От подошвы твоей ноги до макушки в тебе нет ничего интересного. Он медленно заходит в галерею мистера Джорджа и стоит, сжавшись в кучу, оглядывая пол. Кажется, он знает, что они склонны сторониться его, частично из-за того, кем он является, а частично из-за того, что он причинил. Он тоже сторонится их. Он не из того же порядка вещей, не из того же места в творении. Он не принадлежит ни порядку, ни месту, ни зверям, ни человечеству. «Посмотри сюда, Джо!» говорит Аллан. «Это мистер Джордж». Джо еще некоторое время обшаривает пол, затем на мгновение поднимает взгляд вверх, а затем снова вниз. «Он для тебя добрый друг, потому что он собирается предоставить тебе здесь комнату». Джо одной рукой делает черпак, который должен быть луком. Еще немного поразмыслив, немного отступив и поменяв ногу, на которой он стоит, он бормочет, что «очень благодарен». «Здесь вы в полной безопасности. Все, что вам нужно делать сейчас, — это быть послушными и становиться сильными.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому