Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Intending to refer his difficulty in finding a temporary place of refuge for the boy to his old patient , zealous little Miss Flite , Allan leads the way to the court where he and Jo first foregathered . But all is changed at the rag and bottle shop ; Miss Flite no longer lodges there ; it is shut up ; and a hard - featured female , much obscured by dust , whose age is a problem , but who is indeed no other than the interesting Judy , is tart and spare in her replies . These sufficing , however , to inform the visitor that Miss Flite and her birds are domiciled with a Mrs . Blinder , in Bell Yard , he repairs to that neighbouring place , where Miss Flite ( who rises early that she may be punctual at the divan of justice held by her excellent friend the Chancellor ) comes running downstairs with tears of welcome and with open arms . " My dear physician ! " cries Miss Flite . " My meritorious , distinguished , honourable officer ! " She uses some odd expressions , but is as cordial and full of heart as sanity itself can be — more so than it often is . Allan , very patient with her , waits until she has no more raptures to express , then points out Jo , trembling in a doorway , and tells her how he comes there . " Where can I lodge him hereabouts for the present ? Now , you have a fund of knowledge and good sense and can advise me . " Miss Flite , mighty proud of the compliment , sets herself to consider ; but it is long before a bright thought occurs to her . Mrs . Blinder is entirely let , and she herself occupies poor Gridley ’ s room . " Gridley ! " exclaims Miss Flite , clapping her hands after a twentieth repetition of this remark .

Намереваясь рассказать о своих трудностях с поиском временного пристанища для мальчика своей старой пациентке, усердной маленькой мисс Флайт, Аллан ведет во двор, где он и Джо впервые встретились. Но в магазине тряпок и бутылок все меняется; Мисс Флайт здесь больше не живет; оно закрыто; и женщина с резкими чертами лица, сильно затененная пылью, чей возраст представляет собой проблему, но которая на самом деле является не кем иным, как интересной Джуди, в своих ответах резка и скудна. Однако этого достаточно, чтобы сообщить посетителю, что мисс Флайт и ее птицы проживают с миссис Блайндер в Белл-Ярде, и он отправляется в соседнее место, где мисс Флайт (которая встает рано, чтобы быть пунктуальной на диване в справедливость, которую держит ее превосходный друг канцлер) сбегает вниз со слезами приветствия и с распростертыми объятиями. «Мой дорогой врач!» кричит мисс Флайт. «Мой заслуженный, заслуженный, почтенный офицер!» Она использует некоторые странные выражения, но настолько сердечна и сердечна, насколько это вообще возможно, — даже больше, чем это часто бывает. Аллан, очень терпеливый с ней, ждет, пока у нее перестанет выражаться восторг, затем указывает на Джо, дрожащую в дверном проеме, и рассказывает ей, как он сюда попал. «Где я могу поселить его здесь на данный момент? Теперь у вас есть запас знаний и здравый смысл, и вы можете дать мне совет». Мисс Флайт, очень гордая комплиментом, приступает к размышлению; но проходит много времени, прежде чем ей приходит в голову светлая мысль. Миссис Блиндер полностью сдана в аренду, а сама она занимает комнату бедного Гридли. «Гридли!» — восклицает мисс Флайт, хлопая в ладоши после двадцатого повторения этого замечания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому