Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

’ So I shall , if ever he doos see me , and he ’ ll see me if I ’ m above ground , " concludes Jo , nervously repeating all his former precautions and investigations . Allan considers a little , then remarks , turning to the woman but keeping an encouraging eye on Jo , " He is not so ungrateful as you supposed . He had a reason for going away , though it was an insufficient one . " " Thankee , sir , thankee ! " exclaims Jo . " There now ! See how hard you wos upon me . But ony you tell the young lady wot the genlmn ses , and it ’ s all right . For YOU wos wery good to me too , and I knows it . " " Now , Jo , " says Allan , keeping his eye upon him , " come with me and I will find you a better place than this to lie down and hide in . If I take one side of the way and you the other to avoid observation , you will not run away , I know very well , if you make me a promise . " " I won ’ t , not unless I wos to see HIM a - coming , sir . " " Very well . I take your word . Half the town is getting up by this time , and the whole town will be broad awake in another hour . Come along . Good day again , my good woman . " " Good day again , sir , and I thank you kindly many times again . " She has been sitting on her bag , deeply attentive , and now rises and takes it up . Jo , repeating , " Ony you tell the young lady as I never went fur to hurt her and wot the genlmn ses ! " nods and shambles and shivers , and smears and blinks , and half laughs and half cries , a farewell to her , and takes his creeping way along after Allan Woodcourt , close to the houses on the opposite side of the street . In this order , the two come up out of Tom - all - Alone ’ s into the broad rays of the sunlight and the purer air

«Так что я увижу, если он когда-нибудь увидит меня, и он увидит меня, если я буду над землей», - заключает Джо, нервно повторяя все свои прежние меры предосторожности и расследования. Аллан немного подумывает, затем замечает, обращаясь к женщине. но, ободряюще глядя на Джо, «Он не так уж неблагодарен, как вы предполагали. У него была причина для отъезда, хотя и недостаточная. «Спасибо, сэр, спасибо!» — восклицает Джо. «Ну вот! Посмотри, как сильно ты обо мне поступил. Но стоит только рассказать молодой леди, что думают джентльмены, и все в порядке. Ведь ТЫ тоже был добр ко мне, и я это знаю. «А теперь, Джо, - говорит Аллан, не спуская с него глаз, - пойдем со мной, и я найду тебе лучшее место, чем это, чтобы лечь и спрятаться. Если я встану на одну сторону пути, а ты на другую, чтобы избежать наблюдения, ты не убежишь, я это прекрасно знаю, если ты дашь мне обещание. «Я не буду, если только не увижу ЕГО приезда, сэр. ""Очень хорошо. Я верю вам на слово. Полгорода к этому времени уже встает, а через час весь город проснется. Пойдемте. Еще раз добрый день, моя хорошая женщина. «Еще раз добрый день, сэр, и я еще раз сердечно благодарю вас. «Она сидела на своей сумке, очень внимательно, а теперь встает и берет ее. Джо, повторяя: «Скажите только молодой леди, потому что я никогда не ходил, чтобы причинить ей вред и издеваться над джентльменами!» кивает и волочит ноги и дрожит, мажется, моргает, полусмеется-полуплачет, прощаясь с ней, и ползет следом за Алланом Вудкортом, недалеко от домов на противоположной стороне улицы. В таком порядке они оба выходят из «Тома-Одинока» на широкие лучи солнечного света и в более чистый воздух.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому