" He says it with such a pitiable air , and his grimy tears appear so real , and he lies in the corner up against the hoarding so like a growth of fungus or any unwholesome excrescence produced there in neglect and impurity , that Allan Woodcourt is softened towards him . He says to the woman , " Miserable creature , what has he done ? " To which she only replies , shaking her head at the prostrate figure more amazedly than angrily , " Oh , you Jo , you Jo . I have found you at last ! " " What has he done ? " says Allan . " Has he robbed you ? " " No , sir , no . Robbed me ? He did nothing but what was kind - hearted by me , and that ’ s the wonder of it . " Allan looks from Jo to the woman , and from the woman to Jo , waiting for one of them to unravel the riddle . " But he was along with me , sir , " says the woman . " Oh , you Jo ! He was along with me , sir , down at Saint Albans , ill , and a young lady , Lord bless her for a good friend to me , took pity on him when I durstn ’ t , and took him home — " Allan shrinks back from him with a sudden horror . " Yes , sir , yes . Took him home , and made him comfortable , and like a thankless monster he ran away in the night and never has been seen or heard of since till I set eyes on him just now . And that young lady that was such a pretty dear caught his illness , lost her beautiful looks , and wouldn ’ t hardly be known for the same young lady now if it wasn ’ t for her angel temper , and her pretty shape , and her sweet voice . Do you know it ? You ungrateful wretch , do you know that this is all along of you and of her goodness to you ? " demands the woman , beginning to rage at him as she recalls it and breaking into passionate tears .
«Он говорит это с таким жалким видом, и его грязные слезы кажутся такими реальными, и он лежит в углу, напротив рекламного щита, так похожего на рост грибка или какой-либо нездоровый нарост, образовавшийся там из-за пренебрежения и нечистоты, что Аллан Вудкорт смягчается. Он говорит женщине: «Несчастное существо, что он сделал?» Наконец-то я нашел вас!» «Что он сделал?» — говорит Аллан. «Он вас ограбил?» «Нет, сэр, нет. Ограбили меня? Он не делал ничего, кроме того, что было по моему доброму сердцу, и вот в чем чудо. "Аллан переводит взгляд с Джо на женщину, а затем с женщины на Джо, ожидая, пока кто-нибудь из них разгадает загадку. Но он был со мной, сэр", - говорит женщина. "О, ты, Джо! Он был со мной, сэр, в Сент-Олбансе, больной, и молодая леди, благослови ее Господь за моего хорошего друга, сжалилась над ним, когда я не осмелился, и отвезла его домой. его с внезапным ужасом. «Да-с, да. Отвез его домой, устроил поудобнее, и, как неблагодарное чудовище, он убежал ночью, и с тех пор о нем никто не видел и не слышал, пока я не увидел его только сейчас. И эта милая барышня подхватила его болезнь, потеряла свою прекрасную внешность и вряд ли стала бы известна сейчас как та же барышня, если бы не ее ангельский характер, ее хорошенькая фигура и милая милая девушка. голос. Ты знаешь это? Ты, неблагодарный негодяй, знаешь ли ты, что это все от тебя и от ее доброты к тебе? - спрашивает женщина, начиная злиться на него при воспоминании об этом и заливаясь страстными слезами.