Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

It was in a state of dilapidation quite equal to our expectation . Two or three of the area railings were gone , the water - butt was broken , the knocker was loose , the bell - handle had been pulled off a long time to judge from the rusty state of the wire , and dirty footprints on the steps were the only signs of its being inhabited . A slatternly full - blown girl who seemed to be bursting out at the rents in her gown and the cracks in her shoes like an over - ripe berry answered our knock by opening the door a very little way and stopping up the gap with her figure . As she knew Mr . Jarndyce ( indeed Ada and I both thought that she evidently associated him with the receipt of her wages ) , she immediately relented and allowed us to pass in . The lock of the door being in a disabled condition , she then applied herself to securing it with the chain , which was not in good action either , and said would we go upstairs ? We went upstairs to the first floor , still seeing no other furniture than the dirty footprints . Mr . Jarndyce without further ceremony entered a room there , and we followed . It was dingy enough and not at all clean , but furnished with an odd kind of shabby luxury , with a large footstool , a sofa , and plenty of cushions , an easy - chair , and plenty of pillows , a piano , books , drawing materials , music , newspapers , and a few sketches and pictures . A broken pane of glass in one of the dirty windows was papered and wafered over , but there was a little plate of hothouse nectarines on the table , and there was another of grapes , and another of sponge - cakes , and there was a bottle of light wine . Mr .

Он находился в состоянии ветхости, вполне соответствующем нашим ожиданиям. Две-три перила на площадке отсутствовали, бочка с водой была сломана, молоток расшатался, ручка звонка, судя по ржавой проволоке, давно была снята, а на ступеньках остались грязные следы. единственные признаки того, что он обитаем. На наш стук, приоткрыв дверь и заткнув щель своей фигурой, ответила неряшливая полная девушка, которая, казалось, лопалась от рваного платья и трещин в туфлях, словно перезревшая ягода. Поскольку она была знакома с мистером Джарндисом (на самом деле мы с Адой оба считали, что она, очевидно, связывала его с получением своей зарплаты), она немедленно смягчилась и позволила нам пройти. Замок на двери был в нерабочем состоянии, затем она попыталась закрепить его цепочкой, которая тоже была не в порядке, и спросила, пойдем ли мы наверх? Мы поднялись на второй этаж, по-прежнему не видя никакой другой мебели, кроме грязных следов. Мистер Джарндис без дальнейших церемоний вошел в комнату, и мы последовали за ним. Она была довольно грязной и совсем не чистой, но обставленной со странной потрепанной роскошью: большой табуреткой для ног, диваном и множеством подушек, мягким креслом и множеством подушек, пианино, книгами, материалами для рисования. , музыка, газеты и несколько зарисовок и картинок. Разбитое стекло в одном из грязных окон было заклеено обоями и облеплено, но на столе стояла тарелка с тепличными нектаринами, еще одна с виноградом, еще одна с бисквитами, и стояла бутылка легкое вино. Мистер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому