" A virtue in which few Englishmen are deficient , " observes Mr . Tulkinghorn . He has been standing on the hearthstone with his back to the smoked chimney - piece , and now turns round with his glasses to his eyes . " Who is this ? ’ Lady Dedlock . ’ Ha ! A very good likeness in its way , but it wants force of character . Good day to you , gentlemen ; good day ! " When he has walked out , Mr . Guppy , in a great perspiration , nerves himself to the hasty completion of the taking down of the Galaxy Gallery , concluding with Lady Dedlock . " Tony , " he says hurriedly to his astonished companion , " let us be quick in putting the things together and in getting out of this place . It were in vain longer to conceal from you , Tony , that between myself and one of the members of a swan - like aristocracy whom I now hold in my hand , there has been undivulged communication and association . The time might have been when I might have revealed it to you . It never will be more . It is due alike to the oath I have taken , alike to the shattered idol , and alike to circumstances over which I have no control , that the whole should be buried in oblivion . I charge you as a friend , by the interest you have ever testified in the fashionable intelligence , and by any little advances with which I may have been able to accommodate you , so to bury it without a word of inquiry ! " This charge Mr . Guppy delivers in a state little short of forensic lunacy , while his friend shows a dazed mind in his whole head of hair and even in his cultivated whiskers .
«Добродетель, которой не хватает немногим англичанам», - замечает г-н Талкингхорн. Он стоял на очаге спиной к дымящейся трубе, а теперь поворачивается, поднеся очки к глазам. «Кто это? Леди Дедлок». Ха! В своем роде очень хорошее сходство, но оно требует силы характера. Доброго дня вам, джентльмены, доброго дня!" снос Галереи Галактики, завершающийся леди Дедлок. «Тони, — торопливо говорит он своему изумленному спутнику, — давай побыстрее соберем все воедино и уйдем из этого места. Напрасно было бы дольше скрывать от тебя, Тони, что между мной и одним из участников между лебединой аристократией, которую я сейчас держу в руке, существовало неразглашенное общение и общение. Возможно, настало время, когда я мог бы раскрыть это вам. Больше этого никогда не будет. Это также связано с клятвой, которую я как и к разбитому идолу, так и к обстоятельствам, над которыми я не властен, чтобы все было предано забвению. Я обвиняю вас как друга в том интересе, который вы когда-либо проявляли к модному интеллекту, и в том, что любые небольшие авансы, которыми я мог бы вам помочь, чтобы похоронить это, не сказав ни слова!» шевелюра и даже культивированные бакенбарды.