Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Tulkinghorn , sir , I must stipulate that if you have any word with me , that word is spoken in the presence of my friend . " " Oh , indeed ? " says Mr . Tulkinghorn . " Yes , sir . My reasons are not of a personal nature at all , but they are amply sufficient for myself . " " No doubt , no doubt . " Mr . Tulkinghorn is as imperturbable as the hearthstone to which he has quietly walked . " The matter is not of that consequence that I need put you to the trouble of making any conditions , Mr . Guppy . " He pauses here to smile , and his smile is as dull and rusty as his pantaloons . " You are to be congratulated , Mr . Guppy ; you are a fortunate young man , sir . " " Pretty well so , Mr . Tulkinghorn ; I don ’ t complain . " " Complain ? High friends , free admission to great houses , and access to elegant ladies ! Why , Mr . Guppy , there are people in London who would give their ears to be you . " Mr . Guppy , looking as if he would give his own reddening and still reddening ears to be one of those people at present instead of himself , replies , " Sir , if I attend to my profession and do what is right by Kenge and Carboy , my friends and acquaintances are of no consequence to them nor to any member of the profession , not excepting Mr . Tulkinghorn of the Fields . I am not under any obligation to explain myself further ; and with all respect for you , sir , and without offence — I repeat , without offence — " " Oh , certainly ! " " — I don ’ t intend to do it . " " Quite so , " says Mr . Tulkinghorn with a calm nod . " Very good ; I see by these portraits that you take a strong interest in the fashionable great , sir ? " He addresses this to the astounded Tony , who admits the soft impeachment

Талкингхорн, сэр, я должен оговорить, что если вы заговорите со мной, то это слово будет сказано в присутствии моего друга. «Да, действительно?» — говорит мистер Талкингхорн. — «Да, сэр. Мои причины вовсе не личного характера, но для меня их вполне достаточно. «Без сомнения, без сомнения. «Мистер Талкингхорн так же невозмутим, как очаг, к которому он тихо подошел. «Дело не в том, что мне нужно заставлять вас ставить какие-либо условия, мистер Гаппи. Здесь он делает паузу, чтобы улыбнуться, и его улыбка такая же тусклая и ржавая, как и его панталоны. «Вас следует поздравить, мистер Гуппи; вы счастливый молодой человек, сэр. «Вполне хорошо, мистер Талкингхорн; Я не жалуюсь. ""Жаловаться? Высокие друзья, бесплатный вход в великие дома и доступ к элегантным дамам! Да, мистер Гуппи, в Лондоне есть люди, готовые отдать свои уши, чтобы быть вами. «Мистер Гуппи с таким видом, словно готов отдать свои покрасневшие и все еще краснеющие уши за то, чтобы быть одним из тех людей, а не себя, отвечает: «Сэр, если я буду заниматься своей профессией и делать то, что правильно» Кендж и Карбой , мои друзья и знакомые не имеют никакого значения ни для них, ни для кого-либо из представителей профессии, за исключением мистера Талкингхорна из Филдс. Я не обязан объясняться дальше; и при всем уважении к вам-с и без обиды, — повторяю, без обиды — «Ах, конечно!» — я этого делать не собираюсь. «Совершенно верно, — говорит мистер Талкингхорн со спокойным кивком. — Очень хорошо; По этим портретам я вижу, что вы проявляете большой интерес к модным великим людям, сэр?" Он обращается к изумленному Тони, который признает мягкий импичмент.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому