Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" Very full — er — excuse me — lady ’ s name , Christian and surname both ? " I gave them . " Married woman , I believe ? " said Mr . Guppy . " Married woman . Thank you . Formerly Caroline Jellyby , spinster , then of Thavies Inn , within the city of London , but extra - parochial ; now of Newman Street , Oxford Street . Much obliged . " He ran home and came running back again . " Touching that matter , you know , I really and truly am very sorry that my arrangements in life , combined with circumstances over which I have no control , should prevent a renewal of what was wholly terminated some time back , " said Mr . Guppy to me forlornly and despondently , " but it couldn ’ t be . Now COULD it , you know ! I only put it to you . " I replied it certainly could not . The subject did not admit of a doubt . He thanked me and ran to his mother ’ s again — and back again . " It ’ s very honourable of you , miss , I am sure , " said Mr . Guppy . " If an altar could be erected in the bowers of friendship — but , upon my soul , you may rely upon me in every respect save and except the tender passion only ! " The struggle in Mr . Guppy ’ s breast and the numerous oscillations it occasioned him between his mother ’ s door and us were sufficiently conspicuous in the windy street ( particularly as his hair wanted cutting ) to make us hurry away . I did so with a lightened heart ; but when we last looked back , Mr . Guppy was still oscillating in the same troubled state of mind .

«Очень полное… э… извините – женское имя, Кристиан и фамилия?» Я дал им. "Замужняя женщина, я полагаю?" - сказал мистер Гуппи. «Замужняя женщина. Спасибо. Бывшая Кэролайн Джеллиби, старая дева, затем гостиница «Тэвис Инн» в лондонском городе, но внеприходская; теперь с Ньюман-стрит, Оксфорд-стрит. Очень благодарна». Он побежал домой и прибежал снова. «Что касается этого вопроса, вы знаете, мне действительно очень жаль, что мой жизненный порядок в сочетании с обстоятельствами, над которыми я не властен, должен помешать возобновлению того, что было полностью прекращено некоторое время назад», - сказал г-н Гуппи Я одиноко и уныло сказал: «Но этого не может быть. Теперь МОЖЕТ, понимаешь! Я только тебе это сказал». Я ответил, что, конечно, не может. Субъект не допускал сомнений. Он поблагодарил меня и снова побежал к матери — и обратно. «Я уверен, что это очень благородно с вашей стороны, мисс», — сказал мистер Гуппи. «Если бы можно было воздвигнуть алтарь в беседках дружбы, — но, клянусь душой, вы можете положиться на меня во всех отношениях, за исключением только нежной страсти!» Борьба в груди мистера Гуппи и многочисленные колебания, которые она вызвала у него Между дверью его матери и нами были достаточно заметны на ветреной улице (особенно потому, что его волосы хотелось подстричь), чтобы заставить нас поторопиться. Я сделал это с облегчением на сердце; но когда мы в последний раз оглядывались назад, мистер Гуппи все еще находился в том же тревожном состоянии ума.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому