Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Nothing can be more satisfactory than such right feeling , and if I mistook any intentions on your part just now , I am prepared to tender a full apology . I should wish to be understood , miss , as hereby offering that apology — limiting it , as your own good sense and right feeling will point out the necessity of , to the present proceedings . " I must say for Mr . Guppy that the snuffling manner he had had upon him improved very much . He seemed truly glad to be able to do something I asked , and he looked ashamed . " If you will allow me to finish what I have to say at once so that I may have no occasion to resume , " I went on , seeing him about to speak , " you will do me a kindness , sir . I come to you as privately as possible because you announced this impression of yours to me in a confidence which I have really wished to respect — and which I always have respected , as you remember . I have mentioned my illness . There really is no reason why I should hesitate to say that I know very well that any little delicacy I might have had in making a request to you is quite removed . Therefore I make the entreaty I have now preferred , and I hope you will have sufficient consideration for me to accede to it . " I must do Mr . Guppy the further justice of saying that he had looked more and more ashamed and that he looked most ashamed and very earnest when he now replied with a burning face , " Upon my word and honour , upon my life , upon my soul , Miss Summerson , as I am a living man , I ’ ll act according to your wish ! I ’ ll never go another step in opposition to it . I ’ ll take my oath to it if it will be any satisfaction to you .

Ничто не может быть более удовлетворительным, чем такое правильное чувство, и если я сейчас ошибся в каких-либо намерениях с вашей стороны, я готов принести полные извинения. Я хотел бы, чтобы меня поняли, мисс, как приносящего извинения, ограничивая их, поскольку ваш собственный здравый смысл и здравое чувство укажут на необходимость, настоящим разбирательством. «Я должен сказать о мистере Гуппи, что его манера сопения значительно улучшилась. Казалось, он искренне рад, что смог сделать то, о чем я просил, и ему было стыдно». Если вы позволите мне закончить то, что я сказал, сказать сразу, чтобы у меня не было повода возобновлять, - продолжал я, видя, что он собирается заговорить, - вы окажете мне любезность, сэр. Я пришел к вам настолько конфиденциально, насколько это возможно, потому что вы сообщили мне об этом своем впечатлении с конфиденциальностью, которую я действительно хотел уважать - и которую я всегда уважал, как вы помните. Я упомянул о своей болезни. На самом деле нет причин, по которым я должен колебаться в заявлении, что я очень хорошо знаю, что любая небольшая деликатность, которую я мог бы проявить, обратившись к вам с просьбой, совершенно исключена. Поэтому я обращаюсь к просьбе, которую предпочел сейчас, и надеюсь, что вы проявите ко мне достаточно внимания, чтобы согласиться на нее. «Я должен отдать должное мистеру Гаппи, заявив, что он выглядел все более и более пристыженным и что он выглядел очень пристыженным и очень серьезным, когда теперь ответил с горящим лицом: душа моя, мисс Саммерсон, поскольку я живой человек, я поступлю по вашему желанию! Я никогда не сделаю ни шагу против этого. Я принесу клятву, если это принесет вам какое-то удовлетворение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому