" " There can be no doubt , " said I , " that I declined your proposal without any reservation or qualification whatever , Mr . Guppy . " " Thank you , miss , " he returned , measuring the table with his troubled hands . " So far that ’ s satisfactory , and it does you credit . Er — this is certainly bronchial ! — must be in the tubes — er — you wouldn ’ t perhaps be offended if I was to mention — not that it ’ s necessary , for your own good sense or any person ’ s sense must show ’ em that — if I was to mention that such declaration on my part was final , and there terminated ? " " I quite understand that , " said I . " Perhaps — er — it may not be worth the form , but it might be a satisfaction to your mind — perhaps you wouldn ’ t object to admit that , miss ? " said Mr . Guppy . " I admit it most fully and freely , " said I . " Thank you , " returned Mr . Guppy . " Very honourable , I am sure . I regret that my arrangements in life , combined with circumstances over which I have no control , will put it out of my power ever to fall back upon that offer or to renew it in any shape or form whatever , but it will ever be a retrospect entwined — er — with friendship ’ s bowers . " Mr . Guppy ’ s bronchitis came to his relief and stopped his measurement of the table . " I may now perhaps mention what I wished to say to you ? " I began . " I shall be honoured , I am sure , " said Mr . Guppy . " I am so persuaded that your own good sense and right feeling , miss , will — will keep you as square as possible — that I can have nothing but pleasure , I am sure , in hearing any observations you may wish to offer . " " You were so good as to imply , on that occasion — " " Excuse me , miss , " said Mr .
«Не может быть никаких сомнений, — сказал я, — что я отклонил ваше предложение без каких-либо оговорок или оговорок, мистер Гуппи. «Спасибо, мисс, — ответил он, измеряя стол беспокойными руками. — Пока это удовлетворительно, и это делает вам честь. Э-э, это точно бронхиальная болезнь! — должно быть в трубках — э-э — вы, возможно, не обидитесь, если я упомяну — не то, чтобы это было необходимо, поскольку ваш собственный здравый смысл или здравый смысл любого человека должен показать им это — если я упомяну, что такое заявление с моей стороны было окончательным и на этом закончилось? - Я это вполне понимаю, - сказал я. признать это, мисс? - сказал г-н Гуппи. - Я признаю это наиболее полно и свободно, - сказал я. - Спасибо, - ответил г-н Гуппи. - Я уверен, что это очень благородно. Я сожалею, что мой жизненный порядок в сочетании с обстоятельствами, над которыми я не властен, лишит меня возможности когда-либо вернуться к этому предложению или возобновить его в любой форме или форме, но это всегда будет ретроспектива. переплетены... э-э... беседками дружбы. «Бронхит мистера Гуппи пришел ему на помощь и остановил его измерение стола. Может быть, теперь я могу упомянуть то, что я хотел сказать вам?» Я начал. «Я уверен, что для меня это будет честью», — сказал мистер Гуппи. «Я настолько убежден, что ваш собственный здравый смысл и правильность чувств, мисс, будут — будут держать вас как можно более честными — что я не могу получить ничего, кроме удовольствия, я уверен, выслушивая любые замечания, которые вы, возможно, пожелаете предложить. «Вы были так любезны, что намекнули в этом случае…» «Прошу прощения, мисс», сказал г-н