Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" You see , my dear , to save expense I ought to know something of the piano , and I ought to know something of the kit too , and consequently I have to practise those two instruments as well as the details of our profession . If Ma had been like anybody else , I might have had some little musical knowledge to begin upon . However , I hadn ’ t any ; and that part of the work is , at first , a little discouraging , I must allow . But I have a very good ear , and I am used to drudgery — I have to thank Ma for that , at all events — and where there ’ s a will there ’ s a way , you know , Esther , the world over . " Saying these words , Caddy laughingly sat down at a little jingling square piano and really rattled off a quadrille with great spirit . Then she good - humouredly and blushingly got up again , and while she still laughed herself , said , " Don ’ t laugh at me , please ; that ’ s a dear girl ! " I would sooner have cried , but I did neither . I encouraged her and praised her with all my heart . For I conscientiously believed , dancing - master ’ s wife though she was , and dancing - mistress though in her limited ambition she aspired to be , she had struck out a natural , wholesome , loving course of industry and perseverance that was quite as good as a mission . " My dear , " said Caddy , delighted , " you can ’ t think how you cheer me . I shall owe you , you don ’ t know how much .

«Видите ли, моя дорогая, чтобы сэкономить на расходах, я должен кое-что знать о фортепиано, а также о наборе инструментов, и, следовательно, мне придется практиковаться в этих двух инструментах, а также в тонкостях нашей профессии. Если Ма Если бы я был таким же, как все остальные, я мог бы иметь для начала кое-какие музыкальные познания. Однако у меня их не было; и эта часть работы поначалу немного обескураживает, должен признать. Но у меня очень хороший слух, и я привык к тяжелой работе — во всяком случае, я должен благодарить Ма за это — и где есть желание, там есть возможность, ты знаешь, Эстер, во всем мире. Сказав эти слова, Кэдди со смехом уселся за маленькое звенящее квадратное пианино и действительно с большим воодушевлением отбарабанил кадриль. Потом она добродушно и краснея опять встала и, продолжая смеяться сама, сказала: «Не смейтесь надо мной, пожалуйста, это милая девушка!» Я бы скорее заплакал, но не сделал ни того, ни другого. Я подбадривал ее и хвалил от всего сердца. Ибо я искренне верил, что, хотя она и была женой учителя танцев и учительницей танцев, хотя в своих ограниченных амбициях она и стремилась быть, она выбрала естественный, здоровый, любящий путь трудолюбия и настойчивости, который был столь же хорош, как и миссия. . «Моя дорогая, — сказала Кэдди в восторге, — ты не представляешь, как ты меня подбадриваешь. Я буду тебе должна, ты даже не знаешь, сколько.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому