Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Vholes , and now I observed that he was further remarkable for an inward manner of speaking . " I arranged with Mr . Carstone that he should always know when his cause was in the Chancellor ’ s paper , and being informed by one of my clerks last night after post time that it stood , rather unexpectedly , in the paper for to - morrow , I put myself into the coach early this morning and came down to confer with him . " " Yes , " said Richard , flushed , and looking triumphantly at Ada and me , " we don ’ t do these things in the old slow way now . We spin along now ! Mr . Vholes , we must hire something to get over to the post town in , and catch the mail to - night , and go up by it ! " " Anything you please , sir , " returned Mr . Vholes . " I am quite at your service . " " Let me see , " said Richard , looking at his watch . " If I run down to the Dedlock , and get my portmanteau fastened up , and order a gig , or a chaise , or whatever ’ s to be got , we shall have an hour then before starting . I ’ ll come back to tea . Cousin Ada , will you and Esther take care of Mr . Vholes when I am gone ? " He was away directly , in his heat and hurry , and was soon lost in the dusk of evening . We who were left walked on towards the house . " Is Mr . Carstone ’ s presence necessary to - morrow , Sir ? " said I . " Can it do any good ? " " No , miss , " Mr . Vholes replied . " I am not aware that it can . " Both Ada and I expressed our regret that he should go , then , only to be disappointed . " Mr . Carstone has laid down the principle of watching his own interests , " said Mr . Vholes , " and when a client lays down his own principle , and it is not immoral , it devolves upon me to carry it out .

Воулса, и теперь я заметил, что он отличался еще и внутренней манерой говорить. «Я договорился с мистером Карстоном, что он всегда должен знать, когда его дело будет опубликовано в газете канцлера, и, узнав вчера вечером после почты от одного из моих клерков, что оно, довольно неожиданно, появилось в завтрашней газете, я Сегодня рано утром я сел в карету и спустился посовещаться с ним. — Да, — сказал покрасневший Ричард и торжествующе глядя на меня и Аду, — теперь мы не делаем этих вещей старым медленным способом. Теперь идите вперед! Мистер Воулс, нам нужно нанять кого-нибудь, чтобы добраться до почтового города, поймать почту сегодня вечером и подняться наверх! «Я полностью к вашим услугам». «Позвольте мне посмотреть», сказал Ричард, глядя на часы. — Если я сбегаю в «Дедлок», застегну свой чемодан и закажу двуколку, или шезлонг, или что-нибудь еще, у нас будет час до отъезда. Я вернусь к чаю. Кузина Ада Вы с Эстер позаботитесь о мистере Воулсе, когда меня не будет?» Мы, оставшиеся, пошли дальше к дому. - Необходимо ли присутствие мистера Карстона завтра, сэр? - сказал я. - Может ли это принести какую-нибудь пользу? - Нет, мисс, - ответил мистер Воулс. «Я не знаю, что это возможно». И Ада, и я выразили сожаление по поводу того, что ему пришлось уйти, только для того, чтобы разочароваться. «Мистер Карстоун установил принцип соблюдения своих собственных интересов, — сказал г-н Воулс, — и когда клиент устанавливает свой собственный принцип, и это не аморально, его выполнение ложится на меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому