Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

But , my dear Miss Summerson , I have no art , no disguise . If he takes me by the hand and leads me through Westminster Hall in an airy procession after fortune , I must go . If he says , ’ Skimpole , join the dance ! ’ I must join it . Common sense wouldn ’ t , I know , but I have NO common sense . " It was very unfortunate for Richard , I said . " Do you think so ! " returned Mr . Skimpole . " Don ’ t say that , don ’ t say that . Let us suppose him keeping company with Common Sense — an excellent man — a good deal wrinkled — dreadfully practical — change for a ten - pound note in every pocket — ruled account - book in his hand — say , upon the whole , resembling a tax - gatherer . Our dear Richard , sanguine , ardent , overleaping obstacles , bursting with poetry like a young bud , says to this highly respectable companion , ’ I see a golden prospect before me ; it ’ s very bright , it ’ s very beautiful , it ’ s very joyous ; here I go , bounding over the landscape to come at it ! ’ The respectable companion instantly knocks him down with the ruled account - book ; tells him in a literal , prosaic way that he sees no such thing ; shows him it ’ s nothing but fees , fraud , horsehair wigs , and black gowns . Now you know that ’ s a painful change — sensible in the last degree , I have no doubt , but disagreeable . I can ’ t do it . I haven ’ t got the ruled account - book , I have none of the tax - gathering elements in my composition , I am not at all respectable , and I don ’ t want to be . Odd perhaps , but so it is ! " It was idle to say more , so I proposed that we should join Ada and Richard , who were a little in advance , and I gave up Mr . Skimpole in despair .

Но, моя дорогая мисс Саммерсон, у меня нет ни искусства, ни маскировки. Если он возьмет меня за руку и поведет через Вестминстер-холл в воздушной процессии за удачей, я должен уйти. Если он скажет: «Скимпол, присоединяйся к танцам!» Я должен присоединиться к нему. Здравый смысл не позволил бы, я знаю, но у меня НЕТ здравого смысла. "Это было очень неудачно для Ричарда, - сказал я. - Вы так думаете!" - ответил мистер Скимпол. "Не говори так, не говори этого. Предположим, он общается со Здравым Смыслом - превосходный человек - сильно помятый - ужасно практичный - сдача по десятифунтовой банкноте в каждом кармане - вел счетную книжку в руке - скажем, в целом напоминающую налоговую -собиратель. Наш дорогой Ричард, жизнерадостный, пылкий, преодолевающий препятствия, расцветающий поэзией, как молодой бутон, говорит этому весьма почтенному товарищу: «Я вижу перед собой золотую перспективу; это очень ярко, это очень красиво, это очень радостно; вот я иду, перелетая через пейзаж, чтобы добраться до него! Почтенный товарищ мгновенно сбивает его с ног разлинованной счетной книгой; говорит ему в буквальном, прозаическом смысле, что он не видит ничего подобного; показывает ему, что это не что иное, как гонорары, мошенничество, парики из конского волоса и черные платья. Теперь вы знаете, что это болезненная перемена, в высшей степени разумная, я не сомневаюсь, но неприятная. Я не могу этого сделать. У меня нет регламентированной бухгалтерской книги, в моем составе нет ни одного сборщика налогов, я совсем не порядочен и не хочу быть. Возможно, это странно, но это так!» Было бесполезно говорить больше, поэтому я предложил нам присоединиться к Аде и Ричарду, которые были немного впереди, и в отчаянии отказался от мистера Скимпола.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому