Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

I have been thinking about it a good deal , and this is the conclusion I have come to . " Poor dear Richard ! He had indeed been thinking about it a good deal . His face , his voice , his manner , all showed that too plainly . " So I tell him honourably ( you are to know I have written to him about all this ) that we are at issue and that we had better be at issue openly than covertly . I thank him for his goodwill and his protection , and he goes his road , and I go mine . The fact is , our roads are not the same . Under one of the wills in dispute , I should take much more than he . I don ’ t mean to say that it is the one to be established , but there it is , and it has its chance . " " I have not to learn from you , my dear Richard , " said I , " of your letter . I had heard of it already without an offended or angry word . " " Indeed ? " replied Richard , softening . " I am glad I said he was an honourable man , out of all this wretched affair . But I always say that and have never doubted it . Now , my dear Esther , I know these views of mine appear extremely harsh to you , and will to Ada when you tell her what has passed between us . But if you had gone into the case as I have , if you had only applied yourself to the papers as I did when I was at Kenge ’ s , if you only knew what an accumulation of charges and counter - charges , and suspicions and cross - suspicions , they involve , you would think me moderate in comparison . " " Perhaps so , " said I . " But do you think that , among those many papers , there is much truth and justice , Richard ? " " There is truth and justice somewhere in the case , Esther — " " Or was once , long ago , " said I .

Я много думал об этом и пришел к такому выводу. «Бедный дорогой Ричард! Он действительно много думал об этом. Его лицо, его голос, его манеры - все это слишком ясно говорило». ), что мы находимся в споре и что нам лучше быть в споре открыто, чем тайно. Я благодарю его за доброжелательность и защиту, и он идет своей дорогой, а я иду своей. Дело в том, что наши дороги не одинаковы. По одному из спорных завещаний я должен взять гораздо больше, чем он. Я не хочу сказать, что его нужно создать, но он есть, и у него есть шанс. «Мне не нужно узнавать от вас, мой дорогой Ричард, — сказал я, — о вашем письме. Я уже слышал об этом без единого обиженного или сердитого слова. "Действительно?" ответил Ричард, смягчаясь. "Я рад, что сказал, что он был благородным человеком, несмотря на все это несчастное дело. Но я всегда так говорю и никогда в этом не сомневался. Теперь, моя дорогая Эстер, я знаю, что эти мои взгляды покажутся тебе чрезвычайно резкими и покажутся Аде, когда ты расскажешь ей о том, что произошло между нами. Но если бы вы вникли в это дело так, как я, если бы вы только занялись бумагами, как я, когда был у Кенджа, если бы вы только знали, какое скопление обвинений и встречных обвинений, подозрений и перекрестных подозрений , они включают в себя, вы могли бы подумать, что я умерен по сравнению с ними. «Может быть, и так, — сказал я. — Но неужели ты думаешь, что среди этих многочисленных бумаг много правды и справедливости, Ричард?» «Где-то в этом деле есть правда и справедливость, Эстер…» давно, - сказал я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому