Thence the path wound underneath a gateway , and through a court - yard where the principal entrance was ( I hurried quickly on ) , and by the stables where none but deep voices seemed to be , whether in the murmuring of the wind through the strong mass of ivy holding to a high red wall , or in the low complaining of the weathercock , or in the barking of the dogs , or in the slow striking of a clock . So , encountering presently a sweet smell of limes , whose rustling I could hear , I turned with the turning of the path to the south front , and there above me were the balustrades of the Ghost ’ s Walk and one lighted window that might be my mother ’ s . The way was paved here , like the terrace overhead , and my footsteps from being noiseless made an echoing sound upon the flags . Stopping to look at nothing , but seeing all I did see as I went , I was passing quickly on , and in a few moments should have passed the lighted window , when my echoing footsteps brought it suddenly into my mind that there was a dreadful truth in the legend of the Ghost ’ s Walk , that it was I who was to bring calamity upon the stately house and that my warning feet were haunting it even then . Seized with an augmented terror of myself which turned me cold , I ran from myself and everything , retraced the way by which I had come , and never paused until I had gained the lodge - gate , and the park lay sullen and black behind me . Not before I was alone in my own room for the night and had again been dejected and unhappy there did I begin to know how wrong and thankless this state was .
Отсюда тропа вела под воротами, через двор, где находился главный вход (я поспешил дальше), и мимо конюшен, где, казалось, не было ничего, кроме глубоких голосов, то ли в шепоте ветра сквозь густую массу. в плюще, держащемся за высокую красную стену, или в тихом жалобе флюгера, или в лае собак, или в медленном бою часов. Итак, почувствовав вскоре сладкий запах лип, шелест которых я мог услышать, я свернул с тропы на южный фасад, и там надо мной были балюстрады Призрачной аллеи и одно освещенное окно, которое могло принадлежать моей матери. Дорога здесь была вымощена, как и терраса над головой, и мои шаги, будучи бесшумными, отдавались эхом по плитам. Остановившись, чтобы ни на что не смотреть, но, видя все, что я видел на ходу, я быстро шел дальше и через несколько мгновений должен был миновать освещенное окно, когда мои гулкие шаги внезапно напомнили мне, что существует ужасная истина. в легенде о походе призрака говорится, что именно я должен был навлечь беду на величественный дом и что мои предупреждающие ноги уже тогда преследовали его. Охваченный усиливающимся страхом перед самим собой, от которого я похолодел, я убежал от себя и всего остального, пошел по той же дороге, по которой пришел, и никогда не останавливался, пока не дошел до ворот сторожки, и парк позади меня остался угрюмым и черным. Только после того, как я остался один на ночь в своей комнате и снова почувствовал себя там унылым и несчастным, я начал понимать, насколько неправильно и неблагодарно было это состояние.