Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

It was a great comfort to be able to say to myself after tea , " Esther , my dear , I think you are quite sensible enough to sit down now and write a note of thanks to your host . " He had left a note of welcome for me , as sunny as his own face , and had confided his bird to my care , which I knew to be his highest mark of confidence . Accordingly I wrote a little note to him in London , telling him how all his favourite plants and trees were looking , and how the most astonishing of birds had chirped the honours of the house to me in the most hospitable manner , and how , after singing on my shoulder , to the inconceivable rapture of my little maid , he was then at roost in the usual corner of his cage , but whether dreaming or no I could not report . My note finished and sent off to the post , I made myself very busy in unpacking and arranging ; and I sent Charley to bed in good time and told her I should want her no more that night . For I had not yet looked in the glass and had never asked to have my own restored to me . I knew this to be a weakness which must be overcome , but I had always said to myself that I would begin afresh when I got to where I now was . Therefore I had wanted to be alone , and therefore I said , now alone , in my own room , " Esther , if you are to be happy , if you are to have any right to pray to be true - hearted , you must keep your word , my dear . " I was quite resolved to keep it , but I sat down for a little while first to reflect upon all my blessings . And then I said my prayers and thought a little more . My hair had not been cut off , though it had been in danger more than once . It was long and thick .

Для меня было огромным утешением сказать себе после чая: «Эстер, моя дорогая, я думаю, ты достаточно разумна, чтобы сесть сейчас и написать благодарственное письмо своему хозяину». Он оставил мне приветственную записку, такую ​​же солнечную, как и его собственное лицо, и доверил свою птицу моей заботе, что, как я знал, было его высшим знаком доверия. В связи с этим я написал ему в Лондоне небольшую записку, рассказывая, как выглядели все его любимые растения и деревья, и как самые удивительные птицы самым гостеприимным образом щебетали мне честь дома и как после пения на моем плече, к непостижимому восторгу моей маленькой горничной, он сидел тогда на насесте в обычном углу своей клетки, но снился ли он мне или нет, я не мог сказать. Моя записка была закончена и отправлена ​​на почту, я был очень занят распаковкой и упорядочиванием; и я заблаговременно отправил Чарли спать и сказал, что этой ночью она мне больше не понадобится. Ибо я еще не смотрел в зеркало и никогда не просил, чтобы мне вернули мое собственное. Я знал, что это слабость, которую необходимо преодолеть, но я всегда говорил себе, что начну заново, когда доберусь туда, где нахожусь сейчас. Поэтому я хотел побыть один, и поэтому я сказал, теперь один, в своей комнате: «Эстер, если ты хочешь быть счастливой, если ты хочешь иметь какое-либо право молиться о том, чтобы быть искренним, ты должна хранить свое сердце». слово, моя дорогая». Я был твердо намерен сохранить его, но сначала присел на некоторое время, чтобы поразмыслить обо всех моих благословениях. А потом я помолился и еще немного подумал. Мои волосы не были острижены, хотя они не раз подвергались опасности. Оно было длинным и толстым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому