Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

Cold and glittering devils ! " She tapped me several times upon the arm and nodded good - humouredly as if she were anxious I should understand that I had no cause to fear her , though she spoke so gloomily , and confided these awful secrets to me . " Let me see , " said she . " I ’ ll tell you my own case . Before they ever drew me — before I had ever seen them — what was it I used to do ? Tambourine playing ? No . Tambour work . I and my sister worked at tambour work . Our father and our brother had a builder ’ s business . We all lived together . Ve - ry respectably , my dear ! First , our father was drawn — slowly . Home was drawn with him . In a few years he was a fierce , sour , angry bankrupt without a kind word or a kind look for any one . He had been so different , Fitz Jarndyce . He was drawn to a debtors ’ prison . There he died . Then our brother was drawn — swiftly — to drunkenness . And rags . And death . Then my sister was drawn . Hush ! Never ask to what ! Then I was ill and in misery , and heard , as I had often heard before , that this was all the work of Chancery . When I got better , I went to look at the monster . And then I found out how it was , and I was drawn to stay there . " Having got over her own short narrative , in the delivery of which she had spoken in a low , strained voice , as if the shock were fresh upon her , she gradually resumed her usual air of amiable importance . " You don ’ t quite credit me , my dear ! Well , well ! You will , some day . I am a little rambling . But I have noticed . I have seen many new faces come , unsuspicious , within the influence of the mace and seal in these many years . As my father ’ s came there . As my brother ’ s .

Холодные и сверкающие черти!» Она несколько раз постучала меня по руке и добродушно кивнула, как будто желая, чтобы я понял, что у меня нет причин бояться ее, хотя она говорила так мрачно и поверяла мне эти ужасные тайны. «Позвольте мне посмотреть, — сказала она, — я расскажу вам свой случай. До того, как они меня нарисовали, до того, как я их увидел, чем я занимался? Игра на бубне? Нет. Барабанная работа. Я и моя сестра работали на тамбурной работе. У нашего отца и брата был строительный бизнес. Мы все жили вместе. Очень прилично, моя дорогая! Сначала нашего отца нарисовали — медленно. Дом потянулся вместе с ним. Через несколько лет он превратился в свирепого, кислого, злого банкрота, ни на кого не сказавшего ни доброго слова, ни доброго взгляда. Он был таким другим, Фитц Джарндис. Его потянуло в долговую тюрьму. Там он умер. Затем нашего брата быстро потянуло в пьянство. И тряпки. И смерть. Потом нарисовалась моя сестра. Тише! Никогда не спрашивайте, к чему! Тогда я был болен и несчастен и услышал, как часто слышал раньше, что все это дело рук канцелярии. Когда мне стало лучше, я пошел посмотреть на монстра. А потом я узнал, как там, и меня потянуло остаться там. «Оправившись со своим коротким рассказом, при котором она говорила тихим, напряженным голосом, как будто потрясение только что охватило ее, она постепенно вернулась к своему обычному дружелюбному и важному виду». я, мой дорогой! Ну ну! Когда-нибудь ты это сделаешь. Я немного болтаю. Но я заметил. За эти годы я видел много новых лиц, ничего не подозревающих, под влиянием булавы и печати. Как мой отец пришёл туда. Как у моего брата.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому