Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

There is something very touching in the earnestness of the old lady ’ s voice and in the tremble that goes through her quaint old figure . But Mr . George is so occupied with the almanac over the fire - place ( calculating the coming months by it perhaps ) that he does not look round until she has gone away and the door is closed upon her . " George , " Mr . Bagnet gruffly whispers when he does turn from the almanac at last . " Don ’ t be cast down ! ’ Why , soldiers , why — should we be melancholy , boys ? ’ Cheer up , my hearty ! " The clerk having now again gone in to say that they are still there and Mr . Tulkinghorn being heard to return with some irascibility , " Let ’ em come in then ! " they pass into the great room with the painted ceiling and find him standing before the fire . " Now , you men , what do you want ? Sergeant , I told you the last time I saw you that I don ’ t desire your company here . " Sergeant replies — dashed within the last few minutes as to his usual manner of speech , and even as to his usual carriage — that he has received this letter , has been to Mr . Smallweed about it , and has been referred there . " I have nothing to say to you , " rejoins Mr . Tulkinghorn . " If you get into debt , you must pay your debts or take the consequences . You have no occasion to come here to learn that , I suppose ? " Sergeant is sorry to say that he is not prepared with the money . " Very well ! Then the other man — this man , if this is he — must pay it for you . " Sergeant is sorry to add that the other man is not prepared with the money either . " Very well ! Then you must pay it between you or you must both be sued for it and both suffer .

Есть что-то очень трогательное в серьезности голоса старушки и в дрожи, пробегающей по ее причудливой старой фигуре. Но мистер Джордж так занят календарем над камином (вероятно, рассчитывая по нему ближайшие месяцы), что не оглядывается, пока она не уйдет и за ней не закроется дверь. «Джордж», — хрипло шепчет мистер Багнет, когда наконец отворачивается от альманаха. — Не унывайте! «Почему, солдаты, почему — нам грустить, мальчики?» Не унывайте, моя дорогая!» Клерк снова вошел и сказал, что они все еще здесь, и было слышно, как мистер Талкингхорн вернулся с некоторой раздражительностью: «Тогда пусть входят!» они проходят в большую комнату с расписным потолком и находят его стоящим перед камином. «Так, ребята, чего вы хотите? Сержант, я сказал вам в последний раз, когда видел вас, что мне не нужна ваша компания здесь». а что касается его обычной манеры поведения, то он получил это письмо, был по этому поводу у мистера Смоллвида и был направлен туда. «Мне нечего вам сказать», — возражает мистер Талкингхорн. «Если вы влезли в долги, вы должны выплатить свои долги или взять на себя ответственность за последствия. Полагаю, у вас нет причин приезжать сюда, чтобы узнать об этом?» Сержант с сожалением сообщает, что у него нет денег. «Очень хорошо! Тогда другой человек — этот человек, если это он — должен заплатить за вас». Сержант с сожалением добавляет, что у другого человека тоже нет денег. "Очень хорошо! Тогда вы должны заплатить это между вами, иначе вам обоим придется предъявить иск за это, и оба пострадают.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому