Whether there are two people in England less likely to come satisfactorily out of any negotiation with Mr . Smallweed than Mr . George and Mr . Matthew Bagnet may be very reasonably questioned . Also , notwithstanding their martial appearance , broad square shoulders , and heavy tread , whether there are within the same limits two more simple and unaccustomed children in all the Smallweedy affairs of life . As they proceed with great gravity through the streets towards the region of Mount Pleasant , Mr . Bagnet , observing his companion to be thoughtful , considers it a friendly part to refer to Mrs . Bagnet ’ s late sally . " George , you know the old girl — she ’ s as sweet and as mild as milk . But touch her on the children — or myself — and she ’ s off like gunpowder . " " It does her credit , Mat ! " " George , " says Mr . Bagnet , looking straight before him , " the old girl — can ’ t do anything — that don ’ t do her credit . More or less . I never say so . Discipline must be maintained . " " She ’ s worth her weight in gold , " says the trooper . " In gold ? " says Mr . Bagnet . " I ’ ll tell you what . The old girl ’ s weight — is twelve stone six . Would I take that weight — in any metal — for the old girl ? No . Why not ? Because the old girl ’ s metal is far more precious — than the preciousest metal . And she ’ s ALL metal ! " " You are right , Mat ! " " When she took me — and accepted of the ring — she ’ listed under me and the children — heart and head , for life . She ’ s that earnest , " says Mr . Bagnet , " and true to her colours — that , touch us with a finger — and she turns out — and stands to her arms .
Можно весьма обоснованно задаться вопросом, есть ли в Англии два человека с меньшей вероятностью удовлетворительно выйти из любых переговоров с г-ном Смоллуидом, чем г-н Джордж и г-н Мэтью Бэгнет. Кроме того, несмотря на их воинственный вид, широкие квадратные плечи и тяжелую походку, есть ли в тех же пределах еще два простых и непривычных ребенка во всех жизненных делах Смоллвиди. Пока они с большой серьезностью продвигаются по улицам в сторону района Маунт-Плезант, мистер Бэгнет, заметив, что его спутник задумчив, считает, что было бы по-дружески сослаться на недавнюю вылазку миссис Бэгнет. «Джордж, ты знаешь эту старушку — она сладкая и нежная, как молоко. Но коснись ею детей — или меня — и она взорвется, как порох». «Это делает ей честь, Мэт!» «Джордж», — говорит мистер Багнет, глядя прямо перед собой, сказал: «Старушка — не может сделать ничего, что не делает ей чести. Более или менее. Я никогда так не говорю. Дисциплину нужно поддерживать». «Она на вес золота, ", - говорит солдат. «В золоте?» - говорит г-н Багнет. — Вот что я тебе скажу. Вес старой девушки — двенадцать стоунов шесть. Взял бы я эту гирю — из любого металла — для старой девушки? Нет. Почему бы и нет? Потому что металл старой девушки гораздо более драгоценный — чем металл самый драгоценный металл. И она ВСЯ металл!» «Ты прав, Мэт!» «Когда она взяла меня — и приняла кольцо — она «записалась под меня и детьми — сердце и голова, на всю жизнь. - говорит мистер Багнет, - и верна своему цвету - вот, коснитесь нас пальцем - и она вывернется - и встанет на руки.