" " I am not quite myself , " returns the trooper ; " I have been a little put out , Mrs . Bagnet . " Her bright quick eye catches the truth directly . " George ! " holding up her forefinger . " Don ’ t tell me there ’ s anything wrong about that security of Lignum ’ s ! Don ’ t do it , George , on account of the children ! " The trooper looks at her with a troubled visage . " George , " says Mrs . Bagnet , using both her arms for emphasis and occasionally bringing down her open hands upon her knees . " If you have allowed anything wrong to come to that security of Lignum ’ s , and if you have let him in for it , and if you have put us in danger of being sold up — and I see sold up in your face , George , as plain as print — you have done a shameful action and have deceived us cruelly . I tell you , cruelly , George . There ! " Mr . Bagnet , otherwise as immovable as a pump or a lamp - post , puts his large right hand on the top of his bald head as if to defend it from a shower - bath and looks with great uneasiness at Mrs . Bagnet . " George , " says that old girl , " I wonder at you ! George , I am ashamed of you ! George , I couldn ’ t have believed you would have done it ! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss , but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon . You know what a hard - working , steady - going chap he is . You know what Quebec and Malta and Woolwich are , and I never did think you would , or could , have had the heart to serve us so . Oh , George ! " Mrs . Bagnet gathers up her cloak to wipe her eyes on in a very genuine manner , " How could you do it ? " Mrs . Bagnet ceasing , Mr .
«Я не совсем в себе, — отвечает солдат, — я немного расстроен, миссис Бэгнет. «Ее яркий быстрый глаз сразу улавливает правду. «Джордж!», подняв указательный палец. «Не говорите мне, что что-то не так с этой охраной Лигнума! Не делай этого, Джордж, из-за детей!» Солдат смотрит на нее с обеспокоенным выражением лица. «Джордж», - говорит миссис Багнет, используя обе руки для выразительности и время от времени опуская раскрытые ладони на колени. «Если вы допустили, чтобы что-то плохое пришло к охране Лигнума, и если вы впустили его за это, и если вы подвергли нас опасности быть проданными - а я вижу проданность по вашему лицу, Джордж, ясно, как напечатанное: вы совершили постыдный поступок и жестоко обманули нас. Я жестоко говорю тебе, Джордж. Вот!» Мистер Багнет, в остальном столь же неподвижный, как насос или фонарный столб, кладет большую правую руку на макушку лысины, как будто защищая ее от душа, и с большим беспокойством смотрит на миссис Багнет. «Джордж, — говорит эта старая девушка, — я удивляюсь тебе! Джордж, мне стыдно за тебя! Джордж, я не мог поверить, что ты это сделал! Я всегда знал, что ты — катящийся камень, на котором нет мха, но я никогда не думал, что ты унесешь тот маленький мох, на котором могли лежать Багнет и дети. Вы знаете, какой он трудолюбивый и настойчивый парень. Вы знаете, что такое Квебек, Мальта и Вулидж, и я никогда не думал, что у вас хватит духа служить нам таким образом. О, Джордж!" Миссис Багнет подбирает плащ и искренне вытирает глаза: «Как вы могли это сделать?» Багнет прекращает свое существование, мистер.