" Now , what , " says Mr . George , " may this be ? Is it blank cartridge or ball ? A flash in the pan or a shot ? " An open letter is the subject of the trooper ’ s speculations , and it seems to perplex him mightily . He looks at it at arm ’ s length , brings it close to him , holds it in his right hand , holds it in his left hand , reads it with his head on this side , with his head on that side , contracts his eyebrows , elevates them , still cannot satisfy himself . He smooths it out upon the table with his heavy palm , and thoughtfully walking up and down the gallery , makes a halt before it every now and then to come upon it with a fresh eye . Even that won ’ t do . " Is it , " Mr . George still muses , " blank cartridge or ball ? " Phil Squod , with the aid of a brush and paint - pot , is employed in the distance whitening the targets , softly whistling in quick - march time and in drum - and - fife manner that he must and will go back again to the girl he left behind him . " Phil ! " The trooper beckons as he calls him . Phil approaches in his usual way , sidling off at first as if he were going anywhere else and then bearing down upon his commander like a bayonet - charge . Certain splashes of white show in high relief upon his dirty face , and he scrapes his one eyebrow with the handle of the brush . " Attention , Phil ! Listen to this . " " Steady , commander , steady . " " ’ Sir . Allow me to remind you ( though there is no legal necessity for my doing so , as you are aware ) that the bill at two months ’ date drawn on yourself by Mr .
«И что же это такое, — говорит мистер Джордж, — это может быть холостой патрон или пуля? Вспышка или выстрел?» сильно. Смотрит на него на расстоянии вытянутой руки, подносит к себе, держит в правой руке, держит в левой руке, читает, повернув голову в одну сторону, повернув голову в ту сторону, сводит брови, приподнимает их. , все еще не может удовлетворить себя. Он разглаживает его по столу своей тяжелой ладонью и, задумчиво прогуливаясь взад и вперед по галерее, время от времени останавливается перед ним, чтобы взглянуть на него свежим взглядом. Даже это не подойдет. «Это, — все еще размышляет мистер Джордж, — холостой патрон или пуля?» Фил Сквод с помощью кисти и баллончика с краской работает на расстоянии, отбеливая мишени, тихо насвистывая в такт быстрого марша и в как барабан и флейт, что он должен и вернется снова к девушке, которую оставил позади. "Фил!" Солдат манит, когда он зовет его. Фил приближается своим обычным способом, сначала уклоняясь, как будто собираясь куда-то еще, а затем набрасываясь на своего командира, словно штыковой удар. На его грязном лице рельефно проступают какие-то белые пятна, и он чешет ручкой щетки единственную бровь. «Внимание, Фил! Послушайте это». «Спокойно, командир, спокойно». «Сэр. Позвольте мне напомнить вам (хотя, как вы знаете, в этом нет никакой юридической необходимости), что счет, выставленный на вас через два месяца г-ном