Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" I have come to look after the property . Shake me up , and call in the police on duty at the next house to be explained to about the property . My solicitor will be here presently to protect the property . Transportation or the gallows for anybody who shall touch the property ! " As his dutiful grandchildren set him up , panting , and putting him through the usual restorative process of shaking and punching , he still repeats like an echo , " The — the property ! The property ! Property ! " Mr . Weevle and Mr . Guppy look at each other , the former as having relinquished the whole affair , the latter with a discomfited countenance as having entertained some lingering expectations yet . But there is nothing to be done in opposition to the Smallweed interest . Mr . Tulkinghorn ’ s clerk comes down from his official pew in the chambers to mention to the police that Mr . Tulkinghorn is answerable for its being all correct about the next of kin and that the papers and effects will be formally taken possession of in due time and course . Mr . Smallweed is at once permitted so far to assert his supremacy as to be carried on a visit of sentiment into the next house and upstairs into Miss Flite ’ s deserted room , where he looks like a hideous bird of prey newly added to her aviary . The arrival of this unexpected heir soon taking wind in the court still makes good for the Sol and keeps the court upon its mettle . Mrs . Piper and Mrs . Perkins think it hard upon the young man if there really is no will , and consider that a handsome present ought to be made him out of the estate .

«Я пришел присмотреть за имуществом. Встряхните меня и вызовите дежурную полицию в соседнем доме, чтобы ей объяснили, что происходит с имуществом. Мой адвокат сейчас будет здесь, чтобы защитить имущество. Транспорт или виселица для всех. кто прикоснется к собственности!» Пока его послушные внуки поднимают его, задыхающегося, и подвергают его обычному восстановительному процессу тряски и ударов, он все еще повторяет, как эхо: «Собственность! Собственность! Собственность!» Уивл и мистер Гуппи смотрят друг на друга: первый как будто отказался от всего дела, второй с расстроенным видом, как будто у него еще остались какие-то надежды. Но против интересов Смоллвида ничего не поделаешь. Секретарь г-на Талкингхорна спускается со своей официальной скамьи в зале, чтобы сообщить полиции, что г-н Талкингхорн несет ответственность за то, что она все права в отношении ближайших родственников, и что документы и вещи будут официально переданы во владение в должное время и курс. Мистеру Смоллвиду сразу же разрешается настолько заявить о своем превосходстве, что его проводят с сантиментальным визитом в следующий дом и наверх, в пустынную комнату мисс Флайт, где он выглядит как отвратительная хищная птица, только что добавленная в ее вольер. Прибытие этого неожиданного наследника, вскоре узнавшего о дворе, по-прежнему идет на пользу Солу и держит двор в напряжении. Миссис Пайпер и миссис Перкинс тяжело переживают за молодого человека, если у него действительно нет завещания, и считают, что из поместья следует сделать ему красивый подарок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому