Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

The Sol neither turns off its gas nor shuts its door all night , for any kind of public excitement makes good for the Sol and causes the court to stand in need of comfort . The house has not done so much in the stomachic article of cloves or in brandy - and - water warm since the inquest . The moment the pot - boy heard what had happened , he rolled up his shirt - sleeves tight to his shoulders and said , " There ’ ll be a run upon us ! " In the first outcry , young Piper dashed off for the fire - engines and returned in triumph at a jolting gallop perched up aloft on the Phoenix and holding on to that fabulous creature with all his might in the midst of helmets and torches . One helmet remains behind after careful investigation of all chinks and crannies and slowly paces up and down before the house in company with one of the two policemen who have likewise been left in charge thereof . To this trio everybody in the court possessed of sixpence has an insatiate desire to exhibit hospitality in a liquid form . Mr . Weevle and his friend Mr . Guppy are within the bar at the Sol and are worth anything to the Sol that the bar contains if they will only stay there . " This is not a time , " says Mr . Bogsby , " to haggle about money , " though he looks something sharply after it , over the counter ; " give your orders , you two gentlemen , and you ’ re welcome to whatever you put a name to . " Thus entreated , the two gentlemen ( Mr .

«Солнце» не выключает газ и не закрывает дверь на всю ночь, поскольку любое общественное волнение идет на пользу «Солнцу» и заставляет двор нуждаться в утешении. Со времени расследования дом так много не делал ни с желудочным продуктом с гвоздикой, ни с теплым бренди с водой. В тот момент, когда мальчик в горшке услышал, что произошло, он засучил рукава рубашки до плеч и сказал: «На нас нападут!» Под первым криком юный Пайпер бросился к пожарным машинам и с триумфом вернулся трясущимся галопом, восседая высоко на Фениксе и изо всех сил держась за это сказочное существо среди шлемов и факелов. Один шлем остается после тщательного исследования всех щелей и щелей и медленно расхаживает взад и вперед перед домом в компании с одним из двух полицейских, которым также было поручено присматривать за ним. К этой троице каждый при дворе, обладающий шестипенсовиками, испытывает ненасытное желание проявить гостеприимство в жидкой форме. Мистер Уивл и его друг мистер Гуппи находятся в баре на Солнечной системе и стоят для Солнца всего, что находится в баре, если они только останутся там. «Сейчас не время, — говорит г-н Богсби, — торговаться о деньгах», хотя он пристально смотрит на что-то вслед за прилавком; «Приказывайте, два джентльмена, и добро пожаловать ко всему, чему вы дадите имя».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому