" This is a horrible house , " says Mr . Guppy , shutting down the window . " Give me some water or I shall cut my hand off . " He so washes , and rubs , and scrubs , and smells , and washes , that he has not long restored himself with a glass of brandy and stood silently before the fire when Saint Paul ’ s bell strikes twelve and all those other bells strike twelve from their towers of various heights in the dark air , and in their many tones . When all is quiet again , the lodger says , " It ’ s the appointed time at last . Shall I go ? " Mr . Guppy nods and gives him a " lucky touch " on the back , but not with the washed hand , though it is his right hand . He goes downstairs , and Mr . Guppy tries to compose himself before the fire for waiting a long time . But in no more than a minute or two the stairs creak and Tony comes swiftly back . " Have you got them ? " " Got them ! No . The old man ’ s not there . " He has been so horribly frightened in the short interval that his terror seizes the other , who makes a rush at him and asks loudly , " What ’ s the matter ? " " I couldn ’ t make him hear , and I softly opened the door and looked in . And the burning smell is there — and the soot is there , and the oil is there — and he is not there ! " Tony ends this with a groan . Mr . Guppy takes the light . They go down , more dead than alive , and holding one another , push open the door of the back shop . The cat has retreated close to it and stands snarling , not at them , at something on the ground before the fire . There is a very little fire left in the grate , but there is a smouldering , suffocating vapour in the room and a dark , greasy coating on the walls and ceiling .
«Это ужасный дом», — говорит мистер Гуппи, закрывая окно. «Дайте мне воды, а то я отрублю себе руку». Он так моется, и трется, и трется, и нюхает, и моется, что не долго приходил в себя с рюмкой бренди и молча стоял перед огнем, когда святой Колокол Павла бьет двенадцать, и все остальные колокола бьют двенадцать со своих башен разной высоты в темном воздухе и своим множеством тонов. Когда все снова стихает, жилец говорит: «Наконец-то назначенное время. Мне идти?» Гуппи кивает и «счастливо дотрагивается» до его спины, но не вымытой рукой, хотя это его правая рука. Он спускается вниз, и мистер Гуппи пытается прийти в себя перед огнем из-за долгого ожидания. Но не более чем через минуту или две скрипит лестница, и Тони быстро возвращается. «Они у вас есть?» «Они есть! Нет. Старика там нет». За этот короткий промежуток времени он был так ужасно напуган, что его ужас охватил другого, который бросился на него и громко спросил: «Я не мог заставить его услышать, и я тихонько открыл дверь и заглянул. И запах гари там — и сажа там, и масло там — и его нет!» Тони заканчивает это стоном. Мистер Гуппи берет свет. Они спускаются вниз, скорее мертвые, чем живые, и, держась друг за друга, распахивают дверь задней лавки. Кот отступил поближе и стоит, рыча не на них, а на что-то на земле перед огнем. В решетке осталось совсем немного огня, но в комнате тлеющий, удушливый пар и темный жирный налет на стенах и потолке.