The ole garden is open to you , and your airy pinions carry you through it . Still , Tony , far be it from me , I am sure , to wound even your feelings without a cause ! " Tony again entreats that the subject may be no longer pursued , saying emphatically , " William Guppy , drop it ! " Mr . Guppy acquiesces , with the reply , " I never should have taken it up , Tony , of my own accord . " " And now , " says Tony , stirring the fire , " touching this same bundle of letters . Isn ’ t it an extraordinary thing of Krook to have appointed twelve o ’ clock to - night to hand ’ em over to me ? " " Very . What did he do it for ? " " What does he do anything for ? HE don ’ t know . Said to - day was his birthday and he ’ d hand ’ em over to - night at twelve o ’ clock . He ’ ll have drunk himself blind by that time . He has been at it all day . " " He hasn ’ t forgotten the appointment , I hope ? " " Forgotten ? Trust him for that . He never forgets anything . I saw him to - night , about eight — helped him to shut up his shop — and he had got the letters then in his hairy cap . He pulled it off and showed ’ em me . When the shop was closed , he took them out of his cap , hung his cap on the chair - back , and stood turning them over before the fire . I heard him a little while afterwards , through the floor here , humming like the wind , the only song he knows — about Bibo , and old Charon , and Bibo being drunk when he died , or something or other . He has been as quiet since as an old rat asleep in his hole . " " And you are to go down at twelve ? " " At twelve . And as I tell you , when you came it seemed to me a hundred . " " Tony , " says Mr .
Старый сад открыт для вас, и ваши воздушные крылья несут вас через него. Тем не менее, Тони, я уверен, я далек от того, чтобы ранить даже твои чувства без причины!» Тони снова умоляет прекратить эту тему, решительно говоря: «Уильям Гуппи, брось!» Мистер Гуппи соглашается и отвечает: «Я никогда не должен был браться за это, Тони, по собственному желанию. «А теперь, — говорит Тони, разжигая огонь, — трогаю эту самую связку писем. Разве не необычно со стороны Крука, что он назначил сегодня двенадцать часов вечера, чтобы передать их мне? - Очень. Для чего он это сделал?» «Для чего он что-то делает? ОН не знает. Сказал, что сегодня у него день рождения и он передаст их сегодня в двенадцать часов. К тому времени он уже напьется дослепота. Он занимался этим весь день. «Надеюсь, он не забыл о встрече?» «Забыли? Доверьтесь ему в этом. Он никогда ничего не забывает. Я видел его сегодня вечером, около восьми, — помог ему закрыть лавку, — и тогда он получил письма в своей волосатой шапке. Он снял его и показал им мне. Когда лавка закрылась, он вынул их из кепки, повесил кепку на спинку стула и стал переворачивать их перед огнем. Некоторое время спустя я слышал, как он напевал здесь, сквозь пол, как ветер, единственную песню, которую он знает, — о Бибо, и о старом Хароне, и о том, как Бибо был пьян, когда он умер, или о чем-то еще. С тех пор он был тихим, как старая крыса, спящая в своей норе. «И вы должны спуститься в двенадцать?» «В двенадцать. И, как я тебе говорю, когда ты пришел, мне показалось сто. «Тони, — говорит г-н.