Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" " I wish it was , " growls Tony , without changing his position . " I should have some fashionable conversation , here , then . " Finding by this time that his friend is not to be wheedled into a more sociable humour , Mr . Guppy puts about upon the ill - used tack and remonstrates with him . " Tony , " says he , " I can make allowances for lowness of spirits , for no man knows what it is when it does come upon a man better than I do , and no man perhaps has a better right to know it than a man who has an unrequited image imprinted on his ’ eart . But there are bounds to these things when an unoffending party is in question , and I will acknowledge to you , Tony , that I don ’ t think your manner on the present occasion is hospitable or quite gentlemanly . " " This is strong language , William Guppy , " returns Mr . Weevle . " Sir , it may be , " retorts Mr . William Guppy , " but I feel strongly when I use it . " Mr . Weevle admits that he has been wrong and begs Mr . William Guppy to think no more about it . Mr . William Guppy , however , having got the advantage , cannot quite release it without a little more injured remonstrance . " No ! Dash it , Tony , " says that gentleman , " you really ought to be careful how you wound the feelings of a man who has an unrequited image imprinted on his ’ eart and who is NOT altogether happy in those chords which vibrate to the tenderest emotions . You , Tony , possess in yourself all that is calculated to charm the eye and allure the taste . It is not — happily for you , perhaps , and I may wish that I could say the same — it is not your character to hover around one flower .

«Я бы хотел, — рычит Тони, не меняя позы. — Тогда мне нужно завести здесь какой-нибудь модный разговор. «Обнаружив к этому времени, что его друга нельзя склонить к более общительному юмору, мистер Гуппи прибегает к злоупотребленной тактике и упрекает его». Тони, — говорит он, — я могу сделать скидку на низость моего поведения. духов, ибо никто не знает, что это такое, когда оно приходит к человеку, лучше, чем я, и, возможно, ни один человек не имеет большего права знать это, чем человек, чей безответный образ запечатлен в его «сердце». Но у этих вещей есть пределы, когда речь идет о невиновной стороне, и я признаю тебе, Тони, что я не думаю, что твое поведение в данном случае гостеприимно или вполне джентльменски. «Это сильный язык, Уильям Гуппи», — отвечает мистер Уивл. «Сэр, может быть и так», — возражает мистер Уильям Гаппи, — «но я чувствую сильные чувства, когда использую его. «Мистер Уивл признает, что был неправ, и умоляет мистера Уильяма Гуппи больше не думать об этом. Однако мистер Уильям Гаппи, получив преимущество, не может полностью отказаться от него без еще большего оскорбленного протеста». Нет! Черт побери, Тони, - говорит этот джентльмен, - тебе действительно следует быть осторожным, раня чувства человека, у которого в сердце запечатлен безответный образ и который НЕ совсем счастлив в тех аккордах, которые вибрируют в самых нежных эмоциях. . Ты, Тони, обладаешь всем, что рассчитано на то, чтобы очаровать глаз и очаровать вкус. Это не так — возможно, к счастью для вас, и мне бы хотелось, чтобы я мог сказать то же самое — не в вашем характере слоняться вокруг одного цветка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому