Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" For that the poor child thanked me with her whole heart . " And in the morning , when you hear Miss Ada in the garden , if I should not be quite able to go to the window - curtain as usual , do you go , Charley , and say I am asleep — that I have rather tired myself , and am asleep . At all times keep the room as I have kept it , Charley , and let no one come . " Charley promised , and I lay down , for I was very heavy . I saw the doctor that night and asked the favour of him that I wished to ask relative to his saying nothing of my illness in the house as yet . I have a very indistinct remembrance of that night melting into day , and of day melting into night again ; but I was just able on the first morning to get to the window and speak to my darling . On the second morning I heard her dear voice — Oh , how dear now ! — outside ; and I asked Charley , with some difficulty ( speech being painful to me ) , to go and say I was asleep . I heard her answer softly , " Don ’ t disturb her , Charley , for the world ! " " How does my own Pride look , Charley ? " I inquired . " Disappointed , miss , " said Charley , peeping through the curtain . " But I know she is very beautiful this morning . " " She is indeed , miss , " answered Charley , peeping . " Still looking up at the window . " With her blue clear eyes , God bless them , always loveliest when raised like that ! I called Charley to me and gave her her last charge . " Now , Charley , when she knows I am ill , she will try to make her way into the room . Keep her out , Charley , if you love me truly , to the last ! Charley , if you let her in but once , only to look upon me for one moment as I lie here , I shall die

"За это бедная девочка поблагодарила меня от всего сердца. "И утром, когда вы услышите в саду мисс Аду, если я не смогу, как обычно, подойти к оконной занавеске, вы пойдете, Чарли? и сказать, что я сплю, — что я сам довольно утомился и сплю. Всегда храни комнату так, как я ее сохранил, Чарли, и не позволяй никому приходить. «Чарли пообещал, и я лег, потому что я был очень тяжелым. В ту ночь я посетил доктора и попросил его об услуге, которую я хотел попросить, в связи с тем, что он пока ничего не сказал о моей болезни в доме. смутное воспоминание о той ночи, переходящей в день, и о том, как день снова перетекал в ночь; но я только в первое утро смог подойти к окну и поговорить с моей любимой. На второе утро я услышал ее милый голос: «О, как дорогая теперь! — снаружи; и я попросил Чарли с некоторым трудом (речь была для меня болезненной) пойти и сказать, что я сплю. Я услышал ее тихий ответ: «Не беспокой ее, Чарли, ни за что!» «Как выглядит мой собственный Прайд, Чарли?» — спросил я. — Разочарована, мисс, — сказал Чарли, заглянув за занавеску. — Но я знаю, что сегодня утром она очень красива. «Да, мисс, — ответил Чарли, подглядывая. — Все еще глядя в окно. «С ее голубыми ясными глазами, благослови их Бог, они всегда прекрасны, когда их так воспитывают! Я позвал к себе Чарли и дал ей последнее задание». Теперь, Чарли, когда она узнает, что я болен, она попытается пробраться в комната. Держи ее подальше, Чарли, если ты любишь меня по-настоящему, до последнего! Чарли, если ты впустишь ее хотя бы раз, только для того, чтобы взглянуть на меня, пока я лежу здесь, я умру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому