After that she came beneath the window even oftener than she had come to the door , and if I had learnt to love her dear sweet voice before when we were hardly ever apart , how did I learn to love it then , when I stood behind the window - curtain listening and replying , but not so much as looking out ! How did I learn to love it afterwards , when the harder time came ! They put a bed for me in our sitting - room ; and by keeping the door wide open , I turned the two rooms into one , now that Ada had vacated that part of the house , and kept them always fresh and airy . There was not a servant in or about the house but was so good that they would all most gladly have come to me at any hour of the day or night without the least fear or unwillingness , but I thought it best to choose one worthy woman who was never to see Ada and whom I could trust to come and go with all precaution . Through her means I got out to take the air with my guardian when there was no fear of meeting Ada , and wanted for nothing in the way of attendance , any more than in any other respect . And thus poor Charley sickened and grew worse , and fell into heavy danger of death , and lay severely ill for many a long round of day and night . So patient she was , so uncomplaining , and inspired by such a gentle fortitude that very often as I sat by Charley holding her head in my arms — repose would come to her , so , when it would come to her in no other attitude — I silently prayed to our Father in heaven that I might not forget the lesson which this little sister taught me .
После этого она еще чаще приходила под окно, чем к двери, и если я научился любить ее милый, сладкий голос раньше, когда мы почти никогда не расставались, то как я научился любить его тогда, когда я стоял за оконная занавеска слушает и отвечает, но не столько, сколько смотрит! Как я научилась любить это потом, когда наступило более тяжелое время! Мне поставили кровать в нашей гостиной; и, оставив дверь широко открытой, я превратил две комнаты в одну теперь, когда Ада покинула эту часть дома, и поддерживал в них всегда свежесть и простор. В доме и около него не было прислуги, но она была настолько хороша, что все они с радостью пришли бы ко мне в любой час дня и ночи без малейшего страха и нежелания, но я счел за лучшее выбрать одну достойную женщину, которая Никогда не видел Аду и которому я мог доверить приходить и уходить со всеми предосторожностями. Благодаря ей я выбрался подышать воздухом вместе со своим опекуном, когда не боялся встречи с Адой и не нуждался ни в чем в плане присутствия, как и во всем остальном. И таким образом бедный Чарли заболел, ему стало хуже, ему грозила серьезная опасность смерти, и он тяжело пролежал в течение многих долгих кругов дня и ночи. Она была такой терпеливой, такой безропотной и вдохновленной такой нежной силой духа, что очень часто, когда я сидел рядом с Чарли, обхватив ее голову руками, к ней приходил покой, поэтому, когда он не приходил к ней ни в каком другом положении - я молча молилась нашему Небесному Отцу, чтобы я не забыл урок, который преподала мне эта маленькая сестра.