Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

I do not mean that it ceased even then , but that my attention was then diverted into a current very memorable to me . As Charley was at her writing again in my room in the evening , and as I sat opposite to her at work , I felt the table tremble . Looking up , I saw my little maid shivering from head to foot . " Charley , " said I , " are you so cold ? " " I think I am , miss , " she replied . " I don ’ t know what it is . I can ’ t hold myself still . I felt so yesterday at about this same time , miss . Don ’ t be uneasy , I think I ’ m ill . " I heard Ada ’ s voice outside , and I hurried to the door of communication between my room and our pretty sitting - room , and locked it . Just in time , for she tapped at it while my hand was yet upon the key . Ada called to me to let her in , but I said , " Not now , my dearest . Go away . There ’ s nothing the matter ; I will come to you presently . " Ah ! It was a long , long time before my darling girl and I were companions again . Charley fell ill . In twelve hours she was very ill . I moved her to my room , and laid her in my bed , and sat down quietly to nurse her . I told my guardian all about it , and why I felt it was necessary that I should seclude myself , and my reason for not seeing my darling above all . At first she came very often to the door , and called to me , and even reproached me with sobs and tears ; but I wrote her a long letter saying that she made me anxious and unhappy and imploring her , as she loved me and wished my mind to be at peace , to come no nearer than the garden .

Я не имею в виду, что оно прекратилось уже тогда, но что мое внимание было тогда отвлечено на течение, очень мне запомнившееся. Вечером, когда Чарли снова писала в моей комнате, а я сидел напротив нее за работой, я почувствовал, как дрожит стол. Подняв глаза, я увидел, как моя маленькая горничная дрожит с головы до ног. «Чарли, — спросил я, — тебе так холодно?» «Думаю, мисс», — ответила она. «Я не знаю, что это такое. Я не могу сдерживать себя. Я чувствовала себя так вчера примерно в то же время, мисс. Не волнуйтесь, я думаю, что я больна». и я поспешил к двери, ведущей между моей комнатой и нашей красивой гостиной, и запер ее. Как раз вовремя, потому что она постучала по нему, когда моя рука еще была на ключе. Ада позвала меня, чтобы впустить ее, но я сказал: «Не сейчас, моя дорогая. Уходи. Ничего страшного, я сейчас приду к тебе». Ах! Прошло много-много времени, прежде чем мы с моей любимой девушкой снова стали друзьями. Чарли заболел. Через двенадцать часов ей стало очень плохо. Я перенесла ее в свою комнату, положила в свою кровать и тихо села, чтобы нянчить ее. Я рассказал своему опекуну обо всем этом, о том, почему я чувствовал необходимость уединиться, и, прежде всего, о причине, по которой я не виделся с моей любимой. Сначала она очень часто приходила к двери, звала меня и даже упрекала меня рыданиями и слезами; но я написал ей длинное письмо, в котором говорилось, что она заставила меня беспокоиться и несчастить, и умолял ее, поскольку она любила меня и хотела, чтобы моя душа была спокойна, не приближаться ближе к саду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому