Towards London a lurid glare overhung the whole dark waste , and the contrast between these two lights , and the fancy which the redder light engendered of an unearthly fire , gleaming on all the unseen buildings of the city and on all the faces of its many thousands of wondering inhabitants , was as solemn as might be . I had no thought that night — none , I am quite sure — of what was soon to happen to me . But I have always remembered since that when we had stopped at the garden - gate to look up at the sky , and when we went upon our way , I had for a moment an undefinable impression of myself as being something different from what I then was . I know it was then and there that I had it . I have ever since connected the feeling with that spot and time and with everything associated with that spot and time , to the distant voices in the town , the barking of a dog , and the sound of wheels coming down the miry hill . It was Saturday night , and most of the people belonging to the place where we were going were drinking elsewhere . We found it quieter than I had previously seen it , though quite as miserable . The kilns were burning , and a stifling vapour set towards us with a pale - blue glare . We came to the cottage , where there was a feeble candle in the patched window . We tapped at the door and went in . The mother of the little child who had died was sitting in a chair on one side of the poor fire by the bed ; and opposite to her , a wretched boy , supported by the chimney - piece , was cowering on the floor .
По направлению к Лондону мрачное сияние нависло над всей темной пустыней, и контраст между этими двумя огнями, и воображение, которое породил более красный свет, о неземном огне, сияющем на всех невидимых зданиях города и на всех лицах его многих тысяч жителей. удивленных жителей, было настолько торжественным, насколько это возможно. В ту ночь я не думал — ни в чем, я совершенно уверен, — о том, что вскоре со мной произойдет. Но с тех пор я навсегда запомнил тот момент, когда мы остановились у садовой калитки, чтобы посмотреть на небо, и продолжили свой путь, у меня на мгновение возникло неопределенное впечатление о себе как о чем-то отличном от того, чем я был тогда. . Я знаю, что именно тогда и там у меня это было. С тех пор я связал это чувство с этим местом и временем и со всем, что связано с этим местом и временем, с далекими голосами в городе, лаем собаки и звуком колес, спускающихся с болотистого холма. Был субботний вечер, и большинство жителей того места, куда мы направлялись, пили в другом месте. Мы нашли его более тихим, чем я видел раньше, хотя и столь же унылым. Горели печи, и к нам приближался удушливый пар с бледно-голубым отблеском. Мы подошли к хижине, где в залатанном окне горела слабая свеча. Мы постучали в дверь и вошли. Мать умершего маленького ребенка сидела в кресле по одну сторону от бедного костра возле кровати; а напротив нее на полу съежился несчастный мальчик, поддерживаемый каминной полкой.