I would have given anything not to have been so much in the bright old lady ’ s confidence if I could have possibly declined it . It gave me the most inconsistent opinions of her . At one time I thought she was a story - teller , and at another time that she was the pink of truth . Now I suspected that she was very cunning , next moment I believed her honest Welsh heart to be perfectly innocent and simple . And after all , what did it matter to me , and why did it matter to me ? Why could not I , going up to bed with my basket of keys , stop to sit down by her fire and accommodate myself for a little while to her , at least as well as to anybody else , and not trouble myself about the harmless things she said to me ? Impelled towards her , as I certainly was , for I was very anxious that she should like me and was very glad indeed that she did , why should I harp afterwards , with actual distress and pain , on every word she said and weigh it over and over again in twenty scales ? Why was it so worrying to me to have her in our house , and confidential to me every night , when I yet felt that it was better and safer somehow that she should be there than anywhere else ? These were perplexities and contradictions that I could not account for . At least , if I could — but I shall come to all that by and by , and it is mere idleness to go on about it now . So when Mrs . Woodcourt went away , I was sorry to lose her but was relieved too . And then Caddy Jellyby came down , and Caddy brought such a packet of domestic news that it gave us abundant occupation .
Я бы все отдал, чтобы не пользоваться таким доверием умной старушки, если бы мог отказаться от этого. Это дало мне самые противоречивые мнения о ней. Одно время я думал, что она рассказчица, а другое время, что она была воплощением истины. Теперь я подозревал, что она очень хитра, но в следующий момент я поверил, что ее честное валлийское сердце совершенно невинно и просто. И в конце концов, какое это имело для меня значение и почему это имело для меня значение? Почему бы мне, поднявшись с корзиной ключей в постель, не остановиться, присесть у ее камина и приспособиться на некоторое время к ней, по крайней мере, как и к любому другому, и не утруждать себя о безобидных вещах, которые она сказал мне? Меня влекло к ней, как это, конечно, и было, потому что я очень хотел, чтобы я ей понравился, и был даже очень рад, что она это сделала, зачем мне потом твердить, с настоящим огорчением и болью, о каждом ее слове, взвешивать и взвешивать его? снова в двадцати масштабах? Почему меня так беспокоило то, что она была в нашем доме и была конфиденциальна для меня каждую ночь, хотя я все же чувствовал, что почему-то лучше и безопаснее, чтобы она была там, чем где-либо еще? Это были недоумения и противоречия, которые я не мог объяснить. По крайней мере, если бы я мог, — но я до всего этого дойду мало-помалу, и говорить об этом теперь — одно праздность. Поэтому, когда миссис Вудкорт ушла, мне было жаль ее терять, но я также почувствовал облегчение. А потом приехала Кэдди Джеллиби, и Кэдди принесла такой пакет внутренних новостей, что у нас было много занятий.