Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

" Your ladyship , " replies Mr . Guppy , again referring to his paper , " I am coming to that . Dash these notes ! Oh ! ’ Mrs . Chadband . ’ Yes . " Mr . Guppy draws his chair a little forward and seats himself again . My Lady reclines in her chair composedly , though with a trifle less of graceful ease than usual perhaps , and never falters in her steady gaze . " A — stop a minute , though ! " Mr . Guppy refers again . " E . S . twice ? Oh , yes ! Yes , I see my way now , right on . " Rolling up the slip of paper as an instrument to point his speech with , Mr . Guppy proceeds . " Your ladyship , there is a mystery about Miss Esther Summerson ’ s birth and bringing up . I am informed of that fact because — which I mention in confidence — I know it in the way of my profession at Kenge and Carboy ’ s . Now , as I have already mentioned to your ladyship , Miss Summerson ’ s image is imprinted on my ’ eart . If I could clear this mystery for her , or prove her to be well related , or find that having the honour to be a remote branch of your ladyship ’ s family she had a right to be made a party in Jarndyce and Jarndyce , why , I might make a sort of a claim upon Miss Summerson to look with an eye of more dedicated favour on my proposals than she has exactly done as yet . In fact , as yet she hasn ’ t favoured them at all . " A kind of angry smile just dawns upon my Lady ’ s face . " Now , it ’ s a very singular circumstance , your ladyship , " says Mr .

«Ваша светлость, — отвечает мистер Гуппи, снова обращаясь к своей газете, — я к этому и подхожу. К черту эти записи! О! «Миссис Чедбанд». Да." Мистер Гуппи отодвигает стул немного вперед и снова садится. Миледи спокойно откидывается в своем кресле, хотя, пожалуй, с несколько меньшей изящной легкостью, чем обычно, и никогда не колеблется в своем пристальном взгляде. — А… остановись на минутку, однако! Мистер Гуппи снова обращается к нам. «ES дважды? О, да! Да, теперь я вижу свой путь, прямо сейчас». Свернув листок бумаги в качестве инструмента для своей речи, мистер Гуппи продолжает. «Ваша светлость, в рождении и воспитании мисс Эстер Саммерсон существует тайна. Мне сообщили об этом факте, потому что — о чем я упоминаю конфиденциально — я знаю это по своей профессии в «Кендже и Карбое». уже упоминавшийся вашей светлости, образ мисс Саммерсон запечатлен в моем сердце. Если бы я мог прояснить для нее эту тайну, или доказать ее хорошее родство, или обнаружить, что, имея честь быть отдаленной ветвью семьи вашей светлости, она бы право стать партией в Джарндисе и Джарндисе, я мог бы предъявить мисс Саммерсон своего рода требование, чтобы она отнеслась к моим предложениям более преданно и благосклонно, чем она это делала до сих пор. она вообще не отдавала им предпочтения. На лице миледи озаряется какая-то сердитая улыбка. «Так вот, это весьма необычное обстоятельство, ваша светлость», — говорит г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому