" The man ’ s mind is not so well balanced but that he bores my Lady , who , after a languid effort to listen , or rather a languid resignation of herself to a show of listening , becomes distraught and falls into a contemplation of the fire as if it were her fire at Chesney Wold , and she had never left it . Sir Leicester , quite unconscious , reads on through his double eye - glass , occasionally stopping to remove his glass and express approval , as " Very true indeed , " " Very properly put , " " I have frequently made the same remark myself , " invariably losing his place after each observation , and going up and down the column to find it again . Sir Leicester is reading with infinite gravity and state when the door opens , and the Mercury in powder makes this strange announcement , " The young man , my Lady , of the name of Guppy . " Sir Leicester pauses , stares , repeats in a killing voice , " The young man of the name of Guppy ? " Looking round , he beholds the young man of the name of Guppy , much discomfited and not presenting a very impressive letter of introduction in his manner and appearance . " Pray , " says Sir Leicester to Mercury , " what do you mean by announcing with this abruptness a young man of the name of Guppy ? " " I beg your pardon , Sir Leicester , but my Lady said she would see the young man whenever he called . I was not aware that you were here , Sir Leicester . " With this apology , Mercury directs a scornful and indignant look at the young man of the name of Guppy which plainly says , " What do you come calling here for and getting ME into a row ? " " It ’ s quite right . I gave him those directions , " says my Lady . " Let the young man wait .
«Ум этого человека не так уж уравновешен, но он утомляет миледи, которая после вялого усилия слушать или, скорее, вялого смирения перед видом слушания, приходит в отчаяние и впадает в созерцание огня, как будто это был ее огонь в Чесни-Уолде, и она никогда не оставляла его. Сэр Лестер, совершенно потерявший сознание, читает в двойную лупу, время от времени останавливаясь, чтобы снять стекло и выразить одобрение: «Действительно очень верно», «Совершенно верно». «Я сам часто делал то же самое замечание», неизменно теряя свое место после каждого наблюдения и ходя вверх и вниз по колонке, чтобы найти его снова. Сэр Лестер читает с бесконечной серьезностью и важным видом, когда дверь открывается, и Ртуть в порошке делает странное заявление: «Молодой человек, миледи, по имени Гуппи. «Сэр Лестер делает паузу, пристально смотрит и повторяет убийственным голосом: «Молодой человек по имени Гуппи?» его манеры и внешний вид. «Скажите, — говорит сэр Лестер Меркьюри, — что вы имеете в виду, говоря с такой резкостью о появлении молодого человека по имени Гуппи?» «Прошу прощения, сэр Лестер, но миледи сказала, что она будет видеться с молодым человеком всякий раз, когда он звонит. Я не знал, что вы здесь, сэр Лестер. «Этим извинением Меркьюри бросает презрительный и негодующий взгляд на молодого человека по имени Гуппи, который прямо говорит: «Зачем вы сюда приходите и меня ругаете?» «Совершенно верно. Я дала ему эти указания, — говорит миледи. — Пусть молодой человек подождет.