’ I know of several cases such as I describe , my Lady , and I think they indicate to me my own course now . " Sir Leicester ’ s magnificence explodes . Calmly , but terribly . " Mr . Rouncewell , " says Sir Leicester with his right hand in the breast of his blue coat , the attitude of state in which he is painted in the gallery , " do you draw a parallel between Chesney Wold and a — " Here he resists a disposition to choke , " a factory ? " " I need not reply , Sir Leicester , that the two places are very different ; but for the purposes of this case , I think a parallel may be justly drawn between them . " Sir Leicester directs his majestic glance down one side of the long drawing - room and up the other before he can believe that he is awake . " Are you aware , sir , that this young woman whom my Lady — my Lady — has placed near her person was brought up at the village school outside the gates ? " " Sir Leicester , I am quite aware of it . A very good school it is , and handsomely supported by this family . " " Then , Mr . Rouncewell , " returns Sir Leicester , " the application of what you have said is , to me , incomprehensible .
Я знаю несколько случаев, подобных описанным, миледи, и думаю, что они указывают мне мой собственный путь сейчас. «Великолепие сэра Лестера взрывается. Спокойно, но ужасно». Раунсвелл, - говорит сэр Лестер, зажав правую руку на груди своего синего фрака, в той государственной позе, в которой он изображен в галерее, - вы проводите параллель между Чесни Уолдом и...? Здесь он сопротивляется склонности к дроссель, «фабрика?» «Мне нет нужды отвечать, сэр Лестер, что эти два места очень разные; но для целей данного дела, я думаю, между ними можно справедливо провести параллель. «Сэр Лестер направляет свой величественный взгляд то на одну сторону длинной гостиной, то на другую, прежде чем успевает поверить, что он проснулся». Знаете ли вы, сэр, что эта молодая женщина, которую миледи — миледи — поместила рядом ее личность воспитывалась в деревенской школе за воротами? - Сэр Лестер, я прекрасно это знаю. Это очень хорошая школа, и ее семья щедро поддерживает ее. «Тогда, мистер Раунсуэлл, — отвечает сэр Лестер, — применение того, что вы сказали, мне непонятно.