" " You act according to my opinion ? " " I shall be guided , " replies George , " entirely by it . " " Old girl , " says Mr . Bagnet , " give him my opinion . You know it . Tell him what it is . " It is that he cannot have too little to do with people who are too deep for him and cannot be too careful of interference with matters he does not understand — that the plain rule is to do nothing in the dark , to be a party to nothing underhanded or mysterious , and never to put his foot where he cannot see the ground . This , in effect , is Mr . Bagnet ’ s opinion , as delivered through the old girl , and it so relieves Mr . George ’ s mind by confirming his own opinion and banishing his doubts that he composes himself to smoke another pipe on that exceptional occasion and to have a talk over old times with the whole Bagnet family , according to their various ranges of experience . Through these means it comes to pass that Mr . George does not again rise to his full height in that parlour until the time is drawing on when the bassoon and fife are expected by a British public at the theatre ; and as it takes time even then for Mr . George , in his domestic character of Bluffy , to take leave of Quebec and Malta and insinuate a sponsorial shilling into the pocket of his godson with felicitations on his success in life , it is dark when Mr . George again turns his face towards Lincoln ’ s Inn Fields . " A family home , " he ruminates as he marches along , " however small it is , makes a man like me look lonely . But it ’ s well I never made that evolution of matrimony . I shouldn ’ t have been fit for it .
«Вы поступаете согласно моему мнению?» «Я буду руководствоваться, — отвечает Джордж, — исключительно им. «Старая девочка, — говорит мистер Багнет, — выскажите ему мое мнение. Ты знаешь это. Скажи ему, что это такое. «Дело в том, что он не может иметь слишком мало общего с людьми, которые для него слишком глубоки, и не может быть слишком осторожным, вмешиваясь в дела, которых он не понимает, — что простое правило состоит в том, чтобы ничего не делать в темноте, быть участником ничего закулисного или таинственного, и никогда не ставить ногу туда, где он не может видеть землю. Это, по сути, мнение мистера Бэгнета, высказанное через старую девушку, и оно таким образом облегчает разум мистера Джорджа, подтверждая его собственное мнение и отбросив свои сомнения в том, что он решится выкурить еще одну трубку в этом исключительном случае и поговорить о старых временах со всей семьей Бэгнет, в зависимости от их разнообразного опыта. Благодаря этим средствам мистер Джордж не снова подняться во весь рост в этой гостиной до тех пор, пока не придет время, когда британская публика в театре ожидает фагот и дудку, и поскольку даже тогда мистеру Джорджу в своем домашнем образе Блаффи требуется время, чтобы попрощаться с Квебеком и Мальтой и сунуть спонсорский шиллинг в карман своего крестника с поздравлениями в связи с его жизненными успехами, становится темно, когда мистер Джордж снова поворачивает лицо к Линкольнз Инн Филдс. «Семейный дом», - размышляет он, он идет вперед, «каким бы маленьким он ни был, такой человек, как я, выглядит одиноким. Но хорошо, что я никогда не совершал такой эволюции брака. Я не должен был быть для этого готов.