Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

The kit of the mess , if the table furniture may be so denominated , is chiefly composed of utensils of horn and tin that have done duty in several parts of the world . Young Woolwich ’ s knife , in particular , which is of the oyster kind , with the additional feature of a strong shutting - up movement which frequently balks the appetite of that young musician , is mentioned as having gone in various hands the complete round of foreign service . The dinner done , Mrs . Bagnet , assisted by the younger branches ( who polish their own cups and platters , knives and forks ) , makes all the dinner garniture shine as brightly as before and puts it all away , first sweeping the hearth , to the end that Mr . Bagnet and the visitor may not be retarded in the smoking of their pipes . These household cares involve much pattening and counter - pattening in the backyard and considerable use of a pail , which is finally so happy as to assist in the ablutions of Mrs . Bagnet herself . That old girl reappearing by and by , quite fresh , and sitting down to her needlework , then and only then — the greens being only then to be considered as entirely off her mind — Mr . Bagnet requests the trooper to state his case . This Mr . George does with great discretion , appearing to address himself to Mr . Bagnet , but having an eye solely on the old girl all the time , as Bagnet has himself . She , equally discreet , busies herself with her needlework . The case fully stated , Mr . Bagnet resorts to his standard artifice for the maintenance of discipline . " That ’ s the whole of it , is it , George ? " says he . " That ’ s the whole of it .

Набор столовой, если так можно назвать столовую мебель, в основном состоит из посуды из рога и жести, которая служила в нескольких частях света. В частности, упоминается, что нож молодого Вулиджа, устричного типа, с дополнительной особенностью в виде сильного закрывающего движения, которая часто отбивает аппетит у этого молодого музыканта, прошел в разных руках полный цикл дипломатической службы. Когда ужин готов, миссис Багнет с помощью младших сотрудников (которые сами натирают чашки и тарелки, ножи и вилки) заставляет всю обеденную утварь сиять так же ярко, как и раньше, и убирает ее, сначала подметая очаг, чтобы мистер Багнет и посетитель не задерживались в курении трубок. Эти домашние заботы включают в себя постоянное вытирание и повторение на заднем дворе, а также активное использование ведра, которое, наконец, настолько счастливо, что помогает в омовении самой миссис Багнет. Эта старая девушка, появляющаяся постепенно, совершенно свежая, и садящаяся за рукоделие, тогда и только тогда - только тогда зелень должна была считаться совершенно выброшенной из ее головы - мистер Багнет просит солдата изложить свое дело. Мистер Джордж делает это с большой осмотрительностью, делая вид, что обращается к мистеру Багнету, но все время следя исключительно за старой девушкой, как и сам Багнет. Она, столь же сдержанная, занимается рукоделием. Если говорить полностью, г-н Багнет прибегает к своей стандартной уловке для поддержания дисциплины. — Вот и все, не так ли, Джордж? говорит он. "Вот и все.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому