Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Холодный дом / Cold House B2

He saying , in due season , that he has come to advise with Mr . Bagnet , Mr . Bagnet hospitably declares that he will hear of no business until after dinner and that his friend shall not partake of his counsel without first partaking of boiled pork and greens . The trooper yielding to this invitation , he and Mr . Bagnet , not to embarrass the domestic preparations , go forth to take a turn up and down the little street , which they promenade with measured tread and folded arms , as if it were a rampart . " George , " says Mr . Bagnet . " You know me . It ’ s my old girl that advises . She has the head . But I never own to it before her . Discipline must be maintained . Wait till the greens is off her mind . Then we ’ ll consult . Whatever the old girl says , do — do it ! " " I intend to , Mat , " replies the other . " I would sooner take her opinion than that of a college . " " College , " returns Mr . Bagnet in short sentences , bassoon - like . " What college could you leave — in another quarter of the world — with nothing but a grey cloak and an umbrella — to make its way home to Europe ? The old girl would do it to - morrow . Did it once ! " " You are right , " says Mr . George . " What college , " pursues Bagnet , " could you set up in life — with two penn ’ orth of white lime — a penn ’ orth of fuller ’ s earth — a ha ’ porth of sand — and the rest of the change out of sixpence in money ? That ’ s what the old girl started on . In the present business . " " I am rejoiced to hear it ’ s thriving , Mat . " " The old girl , " says Mr . Bagnet , acquiescing , " saves . Has a stocking somewhere . With money in it . I never saw it . But I know she ’ s got it . Wait till the greens is off her mind .

Сказав, что в должное время он пришел посоветоваться с г-ном Банье, г-н Банье гостеприимно заявляет, что он не будет слышать ни о каких делах до окончания обеда и что его друг не будет принимать участие в его совете, не отведав предварительно вареной свинины и зелень. Солдат, уступивший этому приглашению, он и г-н Багнет, чтобы не мешать домашним приготовлениям, идут вперед и совершают поворот вверх и вниз по маленькой улице, по которой они идут размеренной походкой и скрещенными руками, как если бы это был вал. «Джордж», — говорит г-н Багнет. «Вы меня знаете. Это моя старушка советует. У нее есть голова. говорит: сделай — сделай это!» «Я намерен, Мэт», — отвечает другой. «Я скорее прислушаюсь к ее мнению, чем к мнению колледжа». «Колледж», - отвечает мистер Багнет короткими предложениями, как фагот. «Какой колледж вы могли бы оставить — в другой части света — не имея ничего, кроме серого плаща и зонтика, — чтобы отправиться домой в Европу? Старушка сделает это завтра. Сделала это однажды!» верно», — говорит г-н Джордж. «Какой колледж, — продолжает Багнет, — вы могли бы создать в жизни — с двумя пенсами белой извести, пенсом фуллеровой земли, ½ песка — и остальной сдачей из шести пенсов в "Я рад слышать, что он процветает, Мэт". "Старушка, - говорит мистер Багнет, соглашаясь, - экономит. Где-то есть чулок. С деньгами в нем. Я никогда этого не видел. Но я знаю, что она это получила. Подождите, пока зелень не выкинет ее из головы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому