" Would you believe it ? Got an engagement at the theayter , with his father , to play the fife in a military piece . " " Well done , my godson ! " cries Mr . George , slapping his thigh . " I believe you ! " says Mrs . Bagnet . " He ’ s a Briton . That ’ s what Woolwich is . A Briton ! " " And Mat blows away at his bassoon , and you ’ re respectable civilians one and all , " says Mr . George . " Family people . Children growing up . Mat ’ s old mother in Scotland , and your old father somewhere else , corresponded with , and helped a little , and — well , well ! To be sure , I don ’ t know why I shouldn ’ t be wished a hundred mile away , for I have not much to do with all this ! " Mr . George is becoming thoughtful , sitting before the fire in the whitewashed room , which has a sanded floor and a barrack smell and contains nothing superfluous and has not a visible speck of dirt or dust in it , from the faces of Quebec and Malta to the bright tin pots and pannikins upon the dresser shelves — Mr . George is becoming thoughtful , sitting here while Mrs . Bagnet is busy , when Mr . Bagnet and young Woolwich opportunely come home . Mr . Bagnet is an ex - artilleryman , tall and upright , with shaggy eyebrows and whiskers like the fibres of a coco - nut , not a hair upon his head , and a torrid complexion . His voice , short , deep , and resonant , is not at all unlike the tones of the instrument to which he is devoted . Indeed there may be generally observed in him an unbending , unyielding , brass - bound air , as if he were himself the bassoon of the human orchestra . Young Woolwich is the type and model of a young drummer . Both father and son salute the trooper heartily .
— Поверите ли? Получил приглашение в театре с отцом играть на дудке в военной пьесе. — Молодец, крестник! - кричит мистер Джордж, хлопая себя по бедру. "Я верю тебе!" — говорит миссис Багнет. «Он британец. Вот что такое Вулидж. Британец!» «И Мэт стреляет в свой фагот, а вы все до одного респектабельные гражданские лица», - говорит г-н Джордж. «Семейные люди. Дети растут. Старая мать Мэта в Шотландии и твой старый отец где-то еще переписывались, немного помогали, и — ну-ну! Честно говоря, я не знаю, почему бы мне не быть хотелось бы за сто миль отсюда, ибо я не имею ко всему этому никакого отношения!» Джордж становится задумчивым, сидя перед камином в побеленной комнате, с отшлифованным полом и казарменным запахом, не содержащей ничего лишнего и не имеющей ни видимого пятнышка грязи и пыли, от лиц Квебека и Мальты до ярких жестяные кастрюли и кастрюли на полках комода — мистер Джордж становится задумчивым, сидя здесь, пока миссис Бэгнет занята, когда мистер Бэгнет и молодой Вулидж кстати возвращаются домой. Мистер Багнет — бывший артиллерист, высокий и стройный, с лохматыми бровями и бакенбардами, похожими на волокна кокосового ореха, без единого волоса на голове и с жарким цветом лица. Его голос, короткий, глубокий и звонкий, совсем не похож на звуки инструмента, которому он предан. Действительно, в нем вообще можно наблюдать несгибаемый, непреклонный, медный воздух, как если бы он сам был фаготом человеческого оркестра. Молодой Вулидж — тип и образец молодого барабанщика. И отец, и сын сердечно приветствуют солдата.